{"id":121895,"date":"1951-04-19T00:00:00","date_gmt":"1951-04-18T21:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/?post_type=texte-juridique&#038;p=121895"},"modified":"2024-12-18T02:00:45","modified_gmt":"2024-12-17T23:00:45","slug":"decret-n-51-458-portant-publication-de-la-convention-de-berne-pour-la-protection-des-oeuvres-litteraires-et-artistiques-signee-le-9-septembre-1886-completee-a-paris-le-4-mai-1896-revisee-a-b","status":"publish","type":"texte-juridique","link":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/texte-juridique\/decret-n-51-458-portant-publication-de-la-convention-de-berne-pour-la-protection-des-oeuvres-litteraires-et-artistiques-signee-le-9-septembre-1886-completee-a-paris-le-4-mai-1896-revisee-a-b\/","title":{"rendered":"D\u00e9cret n\u00b0 51-458  portant publication de la Convention de Berne pour la protection des \u0153uvres litt\u00e9raires et artistiques, sign\u00e9e le 9 septembre 1886, compl\u00e9t\u00e9e \u00e0 Paris le 4 mai 1896, revis\u00e9e \u00e0 Berlin le 13 novembre 1908, compl\u00e9t\u00e9e \u00e0 Berne le 20 mars 1914, r\u00e9vis\u00e9e \u00e0 Rome le 2 juin 1928 et revis\u00e9e \u00e0 Bruxelles le 26 juin 1948."},"content":{"rendered":"<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash; Une convention de Berne pour la protection des&nbsp;&oelig;uvres litt&eacute;raires et artistiques, sign&eacute;e le 9 septembre 1886,&nbsp;compl&eacute;t&eacute;e &agrave; Paris le 4 mai 1896, revis&eacute;e h Berlin le 13 novembre 1908, compl&eacute;t&eacute;e &agrave; Berne le 20 mars 1914, revis&eacute;e Rome le&nbsp;2 juin 1928 et ayant &eacute;t&eacute; revis&eacute;e &agrave; Bruxelles le 26 juin 1948 et&nbsp;le d&eacute;p&ocirc;t des instruments de ratification sur cet acte ayant &eacute;t&eacute;&nbsp;effectu&eacute; &agrave; Bruxelles le 14 mars 1951, cette convention sera&nbsp;publi&eacute;e au Journal officiel.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px; text-align: center;\"><strong>CONVENTION DE BERNE<\/strong><\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">POUR LA PROTECTION DES &OElig;UVRES LITT&Eacute;RAIRES ET ARTISTIQUES SIGN&Eacute;E le&nbsp;9 SEPTEMBRE 1886, compl&eacute;t&eacute;e &agrave; Berne le 20 mars 1914, revis&eacute;e &agrave; Rome le 2 juin 1928 et revis&eacute;e &agrave; Bruxelles le 26 juin 1948.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">L&rsquo;Australie, l&rsquo;Autriche, la Belgique, le Br&eacute;sil, le Canada, le Danemark, l&rsquo;Espagne, la Finlande, la France, le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d&rsquo;Irlande du Nord, la Gr&egrave;ce, la Hongrie, l&rsquo;Inde,&nbsp;l&rsquo;Irlande, l&rsquo;Islande, l&rsquo;Italie, le Liban, le Liechtenstein, le Luxembourg, le Maroc, Monaco, la Norv&egrave;ge, la Nouvelle-Z&eacute;lande, le Pakistan, les Pays-Bas, la Pologne, le Portugal, la Su&egrave;de, la Suisse, la Syrie, la Tch&eacute;coslovaquie, la Tunisie, l&rsquo;Union sud-africaine, la Cit&eacute; du Vatican et la Yougoslavie,&nbsp;Egalement anim&eacute;s du d&eacute;sir de prot&eacute;ger d&rsquo;une mani&egrave;re aussi efficace et aussi uniforme que possible les droits des auteurs sur leurs&nbsp;&oelig;uvres lilt&eacute;raires et artistiques.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ont r&eacute;solu de reviser et de compl&eacute;ter l&rsquo;acte sign&eacute; &agrave; Berne le 9 septembre 1886, compl&eacute;t&eacute; &agrave; Paris le 4 mai 1896, r&eacute;vis&eacute; &agrave; Berlin le 13 novembre 1908, compl&eacute;t&eacute; &agrave; Berne le 20 mars 1914 et r&eacute;vis&eacute; &agrave;&nbsp;Rome le 2 juin 1928.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En cons&eacute;quence, les pl&eacute;nipotentiaires soussign&eacute;s, apr&egrave;s pr&eacute;sentantion de leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme,&nbsp;sont convenus de ce qui suit:<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash;&nbsp;Les pays auxquels s&rsquo;applique la pr&eacute;sente convention sont constitu&eacute;s &agrave; l&rsquo;&eacute;tat d&rsquo;Union pour la protection des droits des auteurs sur&nbsp;leurs &oelig;uvres litt&eacute;raires et artistiques.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 2. &mdash; Les termes &laquo; &oelig;uvres litt&eacute;raires et artistiques &raquo; comprennent&nbsp;toutes les productions du domaine litt&eacute;raire, scientifique et artistique quel qu&rsquo;en soit le mode ou la forme d&rsquo;expression, telles que:<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">les livres, brochures et autres &eacute;crits; les conf&eacute;rences, allocutions,&nbsp;sermons ou autres &oelig;uvres de m&ecirc;me nature; les &oelig;uvres dramatiques ou dramalico-musicales; les &oelig;uvres chor&eacute;graphiques et les&nbsp;pantomimes, dont la mise en sc&egrave;ne est fix&eacute;e par &eacute;crit ou autrement;&nbsp;les compositions musicales avec ou sans paroles; les &oelig;uvres cin&eacute;matographiques et celles obtenues par un proc&eacute;d&eacute; analogue &agrave; la&nbsp;cin&eacute;matographie; les &oelig;uvres de dessin, de peinture, d&rsquo;architecture,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">de sculpture, de gravure, de lithographie; les &oelig;uvres photographiques et celles obtenues par un proc&eacute;d&eacute; analogue &agrave; la photographie;&nbsp;les &oelig;uvres des arts appliqu&eacute;s ; les illustrations, les cartes g&eacute;ographiques; les plans, croquis et ouvrages plastiques relatifs &agrave; la g&eacute;ographie, &agrave; la topographie, &agrave; l&rsquo;architecture ou aux sciences.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Sont prot&eacute;g&eacute;s comme des &oelig;uvres originales, sans pr&eacute;judice de droits de l&rsquo;auteur de l&rsquo;&oelig;uvre originale, les traductions, adaptations, arrangements de musique el autres transformations d&rsquo;une tieuvre litt&eacute;raire ou artistique. Il est toutefois r&eacute;serv&eacute; aux l&eacute;gislations des pays de l&rsquo;Union de d&eacute;terminer la protection &agrave; accorder&nbsp;aux traductions des textes officiels d&rsquo;ordre l&eacute;gislatif, administratif&nbsp;et judiciaire.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Les recueils d&rsquo;&oelig;uvres litt&eacute;raires ou artistiques tels que les encyclop&eacute;dies et anthologies qui, par le choix ou la disposition des&nbsp;mati&egrave;res, constituent des cr&eacute;ations Intellectuelles sont prot&eacute;g&eacute;s&nbsp;comme telles, sans pr&eacute;judice des droits des auteurs sur chacune&nbsp;des &oelig;uvres qui font partie de ces recueils.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Les &oelig;uvres mentionn&eacute;es ci-dessus jouissent de la protection dans tous les pays de l&rsquo;Union. Cette protection s&rsquo;exerce au profit&nbsp;de l&rsquo;auteur et des ses ayants droit.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">5&deg; Il est r&eacute;serv&eacute; aux l&eacute;gislations des pays de l&rsquo;Union de r&eacute;gler le champ d&rsquo;application des lois concernant les &oelig;uvres des arts&nbsp;appliqu&eacute;s et les dessins et mod&egrave;les industriels, ainsi que les conditions de protection de ces &oelig;uvres, dessins et mod&egrave;les. Pour les&nbsp;&oelig;uvres prot&eacute;g&eacute;es uniquement comme dessins et mod&egrave;les dans le&nbsp;pays d&rsquo;origine, il ne peut &ecirc;tre r&eacute;clam&eacute; dans les autres pays de&nbsp;l&rsquo;Union que la protection accord&eacute;e aux dessins et mod&egrave;les dans<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ces pajs.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 2 bis. &mdash; 1&deg; Est r&eacute;serv&eacute;e aux l&eacute;gislations des pays de l&rsquo;Union la facult&eacute;&nbsp;d&rsquo;exclure partiellement ou totalement de la protection pr&eacute;vue &agrave;&nbsp;l&rsquo;article pr&eacute;c&eacute;dent les discours politiques et les discours prononc&eacute;s,&nbsp;dans les d&eacute;bats judiciaires.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Est r&eacute;serv&eacute;e &eacute;galement aux l&eacute;gislations des pays de l&rsquo;Union la facult&eacute; de statuer sur les conditions dans lesquelles les conf&eacute;rences, allocutions, serinons et autres &oelig;uvres de m&ecirc;me nature&nbsp;pourront &ecirc;tre reproduits par la presse.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Toutefois l&rsquo;auteur seul aura le droit de r&eacute;unir en recueil ses &oelig;uvres mentionn&eacute;es aux alin&eacute;as pr&eacute;c&eacute;dents..<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 3 (supprim&eacute;).<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 4. &mdash; 1&deg; Les auteurs ressortissant &agrave; l&rsquo;un des pays de l&rsquo;Union jouissent&nbsp;dans les pays autres que le pays d&rsquo;origine de l&rsquo;&oelig;uvre, pour leurs&nbsp;&oelig;uvres, soit non publi&eacute;es, soit publi&eacute;es pour la premi&egrave;re fois dans&nbsp;un pays de L&rsquo;Union, des droits que les lois respectives accordent&nbsp;actuellement ou accorderont par la suite aux nationaux, ainsi que&nbsp;des druits sp&eacute;cialement accord&eacute;s par la pr&eacute;sente convention.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; La jouissance et l&rsquo;exercice de ces droits ne sont subordonn&eacute;s&nbsp;&agrave; aucune formalit&eacute;; cette jouissance et cet exercice sont ind&eacute;pendants de l&rsquo;existence de la protection dans le pays d&rsquo;origine de&nbsp;l&rsquo;&oelig;uvre. Par suite, en dehors des stipulations de la pr&eacute;sente convention, l&rsquo;&eacute;tendue de la protection ainsi que les moyens de recours&nbsp;garantis &agrave; l&rsquo;auteur pour sauvegarder ses droits se r&egrave;glent exclusiYtmen d&rsquo;apr&egrave;s la l&eacute;gislation du pays o&ugrave; la protection est&nbsp;r&eacute;clam&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Est consid&eacute;r&eacute; comme pays d&rsquo;origine de l&rsquo;&oelig;uvre: pour les&nbsp;&oelig;uvres publi&eacute;es, celui de la premi&egrave;re publication, m&ecirc;me s&rsquo;il s&rsquo;agit&nbsp;d&rsquo;&oelig;uvr s publi&eacute;es simultan&eacute;ment dans plusieurs pays de l&rsquo;Union&nbsp;qui admettent la m&ecirc;me dur&eacute;e de protection; s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;&oelig;uvres&nbsp;publi&eacute;es simultan&eacute;ment dans plusieurs pays de l&rsquo;Union admettant des&nbsp;diuces de protection diff&eacute;rentes, celui d&rsquo;entre eux dont la l&eacute;gislation accorde la dur&eacute;e de protection la moins longue; pour les&nbsp;oeuvics publi&eacute;es simultan&eacute;ment dans un pays &eacute;tranger &agrave; l&rsquo;Union et&nbsp;dans un pays de l&rsquo;Union, c&rsquo;est ce dernier pays qui est exclusivement consid&eacute;r&eacute; comme pays d&rsquo;origine. Est consid&eacute;r&eacute;e comme publi&eacute;e simultan&eacute;ment dans plusieurs pays toute &oelig;uvre qui a paru&nbsp;dans deux ou plusieurs pays dans les trente jours de sa premi&egrave;re&nbsp;publication.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Par &laquo; &oelig;uvres publi&eacute;es &raquo; il faut, dans le sens des articles 4,&nbsp;5 et 6, entendre les &oelig;uvres &eacute;dit&eacute;es, quel que soit le mode de fabrication des exemplaires, lesquels doivent &ecirc;tre nus en quantit&eacute; suffisante &agrave; la disposition du public. Ne constituent pas une publication&nbsp;la repr&eacute;sentation d&rsquo;une &oelig;uvre dramatique, dramatico-musicale ou&nbsp;cin&eacute;matographique, l&rsquo;ex&eacute;cution d&rsquo;une &oelig;uvre musicale, la r&eacute;citation&nbsp;publique d&rsquo;une &oelig;uvre litt&eacute;raire, la transmision ou la radiodiffusion&nbsp;des &oelig;uvres litt&eacute;raires ou artistiques, l&rsquo;exposition d&rsquo;une &oelig;uvre d&rsquo;ar;&nbsp;et la construction d&rsquo;une &oelig;uvre d&rsquo;architecture.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">5&deg; Est consid&eacute;r&eacute; comme pays d&rsquo;origine, pour les &oelig;uvres t on&nbsp;publi&eacute;es, celui auquel appartient l&rsquo;auteur. Toutefois, est consid&eacute;r&eacute;&nbsp;comme pays d&rsquo;origine, pour les &oelig;uvres d&rsquo;architecture ou des arts&nbsp;graphiques et plastiques faisant corps avec un immeuble, le pays&nbsp;de l&rsquo;Union o&ugrave; ces &oelig;uvres ont &eacute;t&eacute; &eacute;difi&eacute;es ou incorpor&eacute;es &agrave; une construction.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 5. &mdash;&nbsp;Les ressortissants de l&rsquo;un des pays de l&rsquo;Union, qui publient pour&nbsp;la premi&egrave;re fois leurs &oelig;uvres dans un autre pays de l&rsquo;Union, ont,&nbsp;dans ce dernier pays, les m&ocirc;mes droits que les autres nationaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 6. &mdash;&nbsp;1&deg; Les auteurs ne ressortissant pas &agrave; l&rsquo;un des pays de l&rsquo;Union,&nbsp;qui publient pour la premi&egrave;re fois leurs &oelig;uvres dans l&rsquo;un de ces&nbsp;pays, jouissent dons ce pays des m&ecirc;mes droits que les auteurs&nbsp;nationaux, et dans les autres pays de l&rsquo;Union, des droits accord&eacute;s&nbsp;par la pr&eacute;sente convention.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; N&eacute;anmoins, lorsqu&rsquo;un pays &eacute;tranger &agrave; l&rsquo;Union ne prot&egrave;ge pas&nbsp;d&rsquo;uni mani&egrave;re suffisante les &oelig;uvres des auteurs qui sont ressortissants de l&rsquo;un des pays de l&rsquo;Union, ce dernier pays pourra restreindre la protection des &oelig;uvres dont les auteurs sont, au moment&nbsp;de la premi&egrave;re publication de ces &oelig;uvres, ressortissants de l&rsquo;autre&nbsp;pays et ne sont pas domicili&eacute;s effectivement dans l&rsquo;un des pays&nbsp;de l&rsquo;Union. Si le pays de la premi&egrave;re publication fait usage de cette<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">facult&eacute; les autres pays de l&rsquo;Union ne seront pas tenus d&rsquo;accorder aux &oelig;uvres ainsi soumises &agrave; un traitement sp&eacute;cial une protection plus large que celle qui leur est accord&eacute;e dans le pays de la&nbsp;premi&eacute;re publication.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Aucune restriction, &eacute;tablie en vertu de l&rsquo;alin&eacute;a pr&eacute;c&eacute;dent, ne devra porter pr&eacute;judice aux droits qu&rsquo;un auteur aura acquis sur&nbsp;une &oelig;uvre publi&eacute;e dans un pays de l&rsquo;Union avant la mise &agrave; ex&eacute;cution de cette restriction.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Les pays de l&rsquo;Union qui, en vertu du pr&eacute;sent article, restreindront la protection des droits des auteurs, le notifieront au gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse par une d&eacute;claration &eacute;crite o&ugrave;&nbsp;seront indiqu&eacute;s les pays vis-&agrave;-vis desquels la protection est restreinte,&nbsp;de m&ecirc;me que les restrictions auxquelles les droits fies auteurs&nbsp;ressortissant &agrave; ces pays sont soumis. Le gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse communiquerq aussit&ocirc;t le fait &agrave; tous les pays de<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">l&rsquo;Union.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 6 bis. &mdash;&nbsp;1&deg; Ind&eacute;pendamment des droits patrimoniaux d&rsquo;auteur et m&ecirc;me&nbsp;apr&egrave;s la cession desdits droits, l&rsquo;auteur conserve pendant toute sa&nbsp;vie le droit de revendiquer la paternit&eacute; de l&rsquo;&oelig;uvre et de s&rsquo;opposer&nbsp;&agrave; toute d&eacute;formation, mutila lion ou autre modification de cette &oelig;uvre ou &agrave; toute autre atteinte &agrave; la m&ecirc;me &oelig;uvre, pr&eacute;judiciables&nbsp;&agrave; son honneur ou &agrave; sa r&eacute;putation.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Dans la mesure o&ugrave; la l&eacute;gislation nationale des pays de l&rsquo;Union&nbsp;le permet, les droits reconnus &agrave; l&rsquo;auteur en vertu de l&rsquo;alin&eacute;a 1er&nbsp;ci-dessus sont, apr&egrave;s sa mort, maintenus au moins jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;extinction des droits patrimoniaux et exerc&eacute;s par les personnes ou institutions auxquelles cette l&eacute;gislation donne qualit&eacute;. Il est r&eacute;serv&eacute; aux l&eacute;gislations nationales des pays de l&rsquo;Union d&rsquo;&eacute;tablir les conditions&nbsp;d&rsquo;exercice des droits vis&eacute;s au pr&eacute;sent alin&eacute;a.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Les moyens de recours pour sauvegarder les droits reconnus dans le pr&eacute;sent article sont r&eacute;gl&eacute;s par la l&eacute;gislation du pays o&ugrave; la&nbsp;protection est r&eacute;clam&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 7. &mdash; 1&deg; La dur&eacute;e de la protection accord&eacute;e par la pr&eacute;sente convention&nbsp;comprend la vie de l&rsquo;auteur et cinquante ans apr&egrave;s sa mort.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Toutefois, dans le cas o&ugrave; un ou plusieurs pays de l&rsquo;union accorderaient une dur&eacute;e sup&eacute;rieure &agrave; celle pr&eacute;vue &agrave; l&rsquo;alin&eacute;a 1er, la dur&eacute;e sera r&eacute;gl&eacute;e par la loi du pays o&ugrave; la protection sera r&eacute;clam&eacute;e, mais&nbsp;elle ne pourra exc&eacute;der la dur&eacute;e fix&eacute;e dans le pays d&rsquo;origine de&nbsp;l&rsquo;&oelig;uvre.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Pour les &oelig;uvres cin&eacute;matographiques, pour les &oelig;uvres photographiques ainsi que pour celles obtenues par un proc&eacute;d&eacute; analogue &agrave; la cin&eacute;matographie ou &agrave; la photographie et pour les &oelig;uvres des&nbsp;arts appliqu&eacute;s, la dur&eacute;e de la proteotion est r&eacute;gl&eacute;e par la loi du pays&nbsp;o&ugrave; la protection est r&eacute;clam&eacute;e, sans que cette dur&eacute;e puisse exc&eacute;der&nbsp;la dur&eacute;e fix&eacute;e dans le pays d&rsquo;origine de l&rsquo;&oelig;uvre.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Pour les &oelig;uvres anonymes ou pseudonymes, la dur&eacute;e de la&nbsp;rotection est fix&eacute;e &agrave; cinquante ans &agrave; compter de leur publication. Toutefois, quand le pseudonyme adopt&eacute; par l&rsquo;auteur ne laisse aucun&nbsp;doute sur son identit&eacute;, la dur&eacute;e de la protection est celle pr&eacute;vue &agrave;&nbsp;l&rsquo;alin&eacute;a 1er. Si l&rsquo;auteur d&rsquo;une &oelig;uvre anonyme ou pseudonyme r&eacute;v&egrave;le&nbsp;son identit&eacute; pendant la p&eacute;riode ci-dessus&rsquo; indiqu&eacute;e, le d&eacute;lai de protection applicable est celui pr&eacute;vu &agrave; l&rsquo;alin&eacute;a 1er.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">5&deg; Pour les &oelig;uvres posthumes n&rsquo;entrant pas dans les cat&eacute;gories&nbsp;d&rsquo;&oelig;uvres vis&eacute;es aux alin&eacute;as 3 et 4 ci-dessus, la dur&eacute;e de la protection au profit des h&eacute;ritiers et autres ayants droit de l&rsquo;auteur prend&nbsp;fin cinquante ans apr&egrave;s la mort de l&rsquo;auteur.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">6&deg; Le d&eacute;lai de protection post&eacute;rieur &agrave; la mort de l&rsquo;auteur et les d&eacute;lais pr&eacute;vus aux alin&eacute;as 3, 4, 5 ci-dessus commencent &agrave; courir &agrave;&nbsp;compter de la mort ou de la publication, mais la dur&eacute;e de ces d&eacute;lais&nbsp;n&rsquo;est calcul&eacute;e qu&rsquo;&agrave; partir du 1er janvier de l&rsquo;ann&eacute;e qui suit l&rsquo;&eacute;v&eacute;nement faisant courir lesdits d&eacute;lais.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 7 bis. &mdash;&nbsp;La dur&eacute;e du droit d&rsquo;auteur appartenant en commun aux collaborateurs d&rsquo;une &oelig;uvre est calcul&eacute;e d&rsquo;apr&egrave;s la date de la mort du dernier survivant des collaborateurs.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 8. &mdash;&nbsp;Les auteurs d&rsquo;&oelig;uvres litt&eacute;raires et artistiques prot&eacute;g&eacute;s par la pr&eacute;sente convention jouissant, pendant toute la dur&eacute;e de leurs droits sur&nbsp;l&rsquo;&oelig;uvre originale, du droit exclusif de faire ou d&rsquo;autoriser la traduction de leurs &oelig;uvres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 9. &mdash;&nbsp;1&deg; Les romans-feuilletons, les nouvelles et toutes autres &oelig;uvres,&nbsp;soit litt&eacute;raires, soit scientifiques, soit artistiques, quel qu&rsquo;en soit&nbsp;l&rsquo;objet, publi&eacute;s dans les journaux ou recueils p&eacute;riodiques d&rsquo;un des&nbsp;pays de l&rsquo;Union ne peuvent &ecirc;tre reproduits dans les autres pays sans&nbsp;le consentement des auteurs.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Les articles d&rsquo;actualit&eacute; de discussion &eacute;conomique, politique ou&nbsp;religieuse peuvent &ecirc;tre reproduits par la presse si la reproduction n&rsquo;en&nbsp;est pas express&eacute;ment r&eacute;serv&eacute;e. Toutefois, la source doit toujours &ecirc;tre&nbsp;clairement indiqu&eacute;e; la sanction de cette obligation est d&eacute;termin&eacute;e&nbsp;par la l&eacute;gislation du pays o&ugrave; la protection est r&eacute;clam&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; La protection de la pr&eacute;sente convention ne s&rsquo;applique pas aux&nbsp;nouvelles du jour ou aux faits divers nui ont le caract&egrave;re de simules informations de presse.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article- 10. &mdash;&nbsp;1&deg; Dans tous les pays de l&rsquo;Union sont licites les courtes citations&nbsp;d&rsquo;articles de journaux et recueils p&eacute;riodiques, m&ecirc;me sous forme de&nbsp;revues de presse.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Est r&eacute;serv&eacute; l&rsquo;effet de la l&eacute;gislation des pays de l&rsquo;Union et des arrangements particuliers existants ou &agrave; conclure entre eux, en ce&nbsp;qui concerne la facult&eacute; de faire licitement, dans la mesure justifi&eacute;e&nbsp;par le but &agrave; atteindre, des emprunts a &ucirc;cs &oelig;uvres litt&eacute;raires ou artistiques pour des publications destin&eacute;es &agrave; l&rsquo;enseignement ou ayant un<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">caract&egrave;re scientifique ou pour des chrestomathies.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Les citations et emprunts seront accompagn&eacute;s de la mention de la source et du nom de l&rsquo;auteur, si ce nom figure dans la source.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 10 bis. &mdash;&nbsp;Il est r&eacute;serv&eacute; aux l&eacute;gislations des pays de l&rsquo;Union de r&eacute;gler les&nbsp;conditions dans lesquelles il peut &ecirc;tre proc&eacute;d&eacute; &agrave; l&rsquo;enregistrement, &agrave;&nbsp;la reproduction et &agrave; la communication publique de courts fragments&nbsp;d&rsquo;&oelig;uvres litt&eacute;raires ou artistiques &agrave; l&rsquo;occasion de comptes rendus des&nbsp;&eacute;v&eacute;nements d&rsquo;actualit&eacute; par le moyen de la photographie, de la cin&eacute;matographie ou par voie de radiodiffusion.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 11. &mdash; 1&deg; Les auteurs d&rsquo;&oelig;uvres dramatiques, dramatico-musicales et musicales jouissent du droit exclusif d&rsquo;autoriser: 1&deg; la repr&eacute;sentation&nbsp;et l&rsquo;ex&eacute;cution publiques de leurs &oelig;uvres; 2&deg; la transmission publique&nbsp;par tout moyen de la repr&eacute;sentation et de l&rsquo;ex&eacute;cution de leurs&nbsp;oeuvres. Est toutefois r&eacute;serv&eacute;e l&rsquo;application des dispositions des articles 11 bis et 13;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Les m&ecirc;mes droits sont accord&eacute;s aux auteurs d&rsquo;&oelig;uvres dramatiques ou dramatico-musicales pendant toute la dur&eacute;e de leurs droits&nbsp;sur l&rsquo;&oelig;uvre originale, en ce qui concerne la traduction de leurs&nbsp;&oelig;uvres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Pour jouir de la protection du pr&eacute;sent article, les auteurs, en&nbsp;publiant leurs &oelig;uvres, ne sont pas tenus d&rsquo;en interdire la repr&eacute;sentation ou l&rsquo;ex&eacute;cution publiques.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 11 bis. &mdash;&nbsp;1&deg; Les auteurs d&rsquo;&oelig;uvres litt&eacute;raires et artistiques jouissent du droit&nbsp;exclusif d&rsquo;autoriser: 1. la radiodiffusion de leurs &oelig;uvres ou la communication publique de ces &oelig;uvres par tout autre moyen servant<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&agrave; diffuser sans fil les signes, les sons ou les images; 2. toute communication publique, soit par fil, soit sans fil, de l&rsquo;&oelig;uvre radiodiffus&eacute;e, lorsque celte communication est faite par un autre organisme que celui d&rsquo;origine; 3. la communication publique, par haut-parleur ou par tout autre instrument analogue transmetteur de signes, de sons<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ou d&rsquo;images, de l&rsquo;&oelig;uvre radiodiffus&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Il appartient aux l&eacute;gislations des pays de l&rsquo;Union de r&eacute;gler les&nbsp;conditions d&rsquo;exercice des droits vis&eacute;s par l&rsquo;alin&eacute;a 1er ci-dessus, mais&nbsp;ces conditions n&rsquo;auront qu&rsquo;un effet strictement limit&eacute; au pays qui&nbsp;les aurait &eacute;tablies. Elles ne pourront en aucun cas porter atteinte au&nbsp;droit moral de l&rsquo;auteur, ni au droit qui appartient &agrave; l&rsquo;auteur d&rsquo;obtenir&nbsp;une r&eacute;mun&eacute;ration &eacute;quitable fix&eacute;e, &agrave; d&eacute;faut d&rsquo;accord amiable, par&nbsp;l&rsquo;autorit&eacute; comp&eacute;tente.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Sauf stipulation contraire, une autorisation accord&eacute;e conform&eacute;ment &agrave; l&rsquo;alin&eacute;a 1er du pr&eacute;sent article n&rsquo;implique pas l&rsquo;autorisation&nbsp;d&rsquo;enregistrer, au moyen d&rsquo;instruments portant fixation des sons ou&nbsp;des images, l&rsquo;&oelig;uvre radiodiffus&eacute;e. Est toutefois&rsquo; r&eacute;serv&eacute; aux l&eacute;gislations des pays de l&rsquo;Union le r&eacute;gime des enregistrements &eacute;ph&eacute;m&egrave;res&nbsp;effectu&eacute;s par un organisme de radiodiffusion par ses propres moyens&nbsp;et pour ses &eacute;missions. Ces l&eacute;gislations pourront autoriser la conservation de ces enregistrements dans des archives officielles en raison&nbsp;de leur caract&egrave;re exceptionnel de documentation.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 11 ter. &mdash; Les auteurs d&rsquo;&oelig;uvres litt&eacute;raires jouissent du droit exclusif d&rsquo;autoliser la r&eacute;citation publique de leurs &oelig;uvres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 12. &mdash;&nbsp;Les auteurs d&rsquo;&oelig;uvres litt&eacute;raires, scientifiques ou artistiques jouissent du droit exclusif d&rsquo;auteriser les adaptations, arrangements et&nbsp;autres transformations de leurs &oelig;uvres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 13. &mdash;&nbsp;1&deg; Les auteurs d&rsquo;&oelig;uvres musicales jouissent du droit exclusif&nbsp;d&rsquo;autoriser: 1. L&rsquo;enregistrement de ces &oelig;uvres par des instruments&nbsp;servant &agrave; les reproduire m&eacute;caniquement; 2. l&rsquo;ex&eacute;cution publique au&nbsp;moyen de ces instruments des &oelig;uvres ainsi enregistr&eacute;es.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Des r&eacute;serves et conditions relatives &agrave; l&rsquo;application des droits vis&eacute;s par l&rsquo;alin&eacute;a 1er ci-dessus pourront &ecirc;tre d&eacute;termin&eacute;es par la l&eacute;gislation de chaque pays de l&rsquo;Union en ce qui le concerne, mais toutes&nbsp;r&eacute;serves et conditions de cette nature n&rsquo;auront qu&rsquo;un effet strictement limit&eacute; au pays qui les aurait &eacute;tablies et ne pourront en&nbsp;aucun cas porter atteinte au droit qui appartient &agrave; l&rsquo;auteur d&rsquo;obtenir une r&eacute;mun&eacute;ration &eacute;quitable fix&eacute;e, &agrave; d&eacute;faut d&rsquo;accord amiable,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">par l&rsquo;autorit&eacute; comp&eacute;tente.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; La disposition de l&rsquo;alin&eacute;a 1er du pr&eacute;sent article n&rsquo;a pas d&rsquo;effet r&eacute;troactif et, par suite, n&rsquo;est pas applicable dans un pays de l&rsquo;Union aux &oelig;uvres qui, dans ce pays, auront &eacute;t&eacute; adapt&eacute;es licitement &agrave; des&nbsp;instruments m&eacute;caniques avant la mise en vigueur de la convention&nbsp;sign&eacute;e &agrave; Berlin le 13 novembre 1908, et, s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un pays qui&nbsp;aurait acc&eacute;d&eacute; &agrave; l&rsquo;Union depuis cette date ou y acc&eacute;derait dans l&rsquo;avenir, avant la date de son accession.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Les enregistrements faits en vertu des alin&eacute;as 2 et 3 du pr&eacute;sent article et import&eacute;s, sans autorisation des parties int&eacute;ress&eacute;es,&nbsp;dans un pays o&ugrave; ils ne seraient pas licites, pourront y &ecirc;tre saisis.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 14. &mdash; 1&deg; Les auteurs d&rsquo;&oelig;uvres litt&eacute;raires, scientifiques ou artistiques ont&nbsp;le droit exclusif d&rsquo;autoriser: 1. L&rsquo;adaptation et la reproduction cin&eacute;matographique de ces &oelig;uvres et la mise en circulation des &oelig;uvres&nbsp;ainsi adapt&eacute;es ou repraduites; 2. la repr&eacute;sentation publique et l&rsquo;ex&eacute;cution publique des &oelig;uvres ainsi adapt&eacute;es ou reproduites.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Sans pr&eacute;judice des droits de l&rsquo;auteur de l&rsquo;&oelig;uvre adapt&eacute;e ou&nbsp;reproduite, l&rsquo;&oelig;uvre cin&eacute;matographique est prot&eacute;g&eacute;e comme une &oelig;uvre originale.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; L&rsquo;adaptation sous toute autre forme artistique des r&eacute;alisations cin&eacute;matographiques tir&eacute;es d&rsquo;&oelig;uvres litt&eacute;raires, scientifiques ou artistiques reste soumise, sans pr&eacute;judice de l&rsquo;autorisation de leurs&nbsp;auteurs, &agrave; l&rsquo;autorisation de l&rsquo;auteur de l&rsquo;&oelig;uvre originale.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Les adaptations cin&eacute;matographiques d&rsquo;&oelig;uvres litt&eacute;raires, scientifiques ou artistiques ne sont pas soumises aux r&eacute;serves et conditions vis&eacute;es par l&rsquo;article 13, alin&eacute;a 2.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">5&deg; Les dispositions qui pr&eacute;c&egrave;dent s&rsquo;appliquent &agrave; la reproduction obtenue par tout autre proc&eacute;d&eacute; analogue &agrave; la cin&eacute;matographie.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 14 bis. &mdash;&nbsp;1&deg; En ce qui concerne les &oelig;uvres d&rsquo;art originales et les manuscrils originaux des &eacute;crivains et compositeurs, l&rsquo;auteur &mdash; ou, apr&egrave;s&nbsp;sa mort, les personnes ou institutions auxquelles la l&eacute;gislation nationale donne qualit&eacute; &mdash; jouit d&rsquo;un droit inali&eacute;nable &Agrave; &ecirc;tre int&eacute;ress&eacute; aux&nbsp;op&eacute;rations de vente dont l&rsquo;&oelig;uvre est l&rsquo;objet apr&egrave;s la premi&egrave;re cession op&eacute;r&eacute;e par l&rsquo;auteur.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; La protection pr&eacute;vue &agrave; l&rsquo;alin&eacute;a ci-dessus n&rsquo;est exigible dans chaque pays de l&rsquo;Union que si la l&eacute;gislation nationale de l&rsquo;auteur&nbsp;admet cette protection et dans la mesure o&ugrave; le permet la l&eacute;gislation du pays o&ugrave; cette protection est r&eacute;clam&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Les modalit&eacute;s et les taux de la perception sont d&eacute;termin&eacute;s par chaque l&eacute;gislation nationale.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 15. &mdash;&nbsp;1&deg; Pour que les auteurs des &oelig;uvres litt&eacute;raires et artistiques prot&eacute;g&eacute;s par la pr&eacute;sente convention soient, jusqu&rsquo;&agrave; preuve contraire,&nbsp;consid&eacute;r&eacute;s comme tels et admis en cons&eacute;quence devant les tribunaux des pays de l&rsquo;Union &agrave; exercer des poursuites contre les contrefacteurs, il suffit que le nom soit indiqu&eacute; sur l&rsquo;&oelig;uvre en la&nbsp;mani&egrave;re usit&eacute;e. Le pr&eacute;sent alin&eacute;a est applicable, m&ecirc;me si ce nom&nbsp;est pseudonyme, d&egrave;s lors que le pseudonyme adopt&eacute; par l&rsquo;auteur ne<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">laisse aucun doute sur son indentit&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Pour les &oelig;uvres anonymes et pour les &oelig;uvres pseudonymes&nbsp;autres que celles dont il est fait mention &agrave; l&rsquo;alin&eacute;a pr&eacute;c&eacute;dent, l&rsquo;&eacute;diteur dont le nom est indiqu&eacute; sur l&rsquo;&oelig;uvre est, sans autre preuve,&nbsp;r&eacute;put&eacute; repr&eacute;senter l&rsquo;auteur; en cette qualit&eacute;, il est fond&eacute; &agrave; sauvegarder et &agrave; faire valoir les droits de celui-ci. La disposition du pr&eacute;sent alin&eacute;a cesse d&rsquo;&ecirc;tre applicable quand l&rsquo;auteur a r&eacute;v&eacute;l&eacute; son identit&eacute; et justifi&eacute; de sa qualit&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 16. &mdash;&nbsp;1&deg; Toute &oelig;uvre contrefaite peut &ecirc;tre saisie par les autorit&eacute;s comp&eacute;tentes des pays de l&rsquo;Union o&ugrave; l&rsquo;&oelig;uvre originale a droit &agrave; la protection l&eacute;gale.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Dans ces pays, la saisie peut aussi s&rsquo;appliquer aux reproductions provenant d&rsquo;un pays o&ugrave; l&rsquo;&oelig;uvre n&rsquo;est pas prot&eacute;g&eacute;e ou a cess&eacute; de l&rsquo;&ecirc;tre.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; La saisie a lieu conform&eacute;ment &agrave; la l&eacute;gislation de chaque pays.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 17. &mdash;&nbsp;Les dispositions de la pr&eacute;sente convention ne peuvent porter pr&eacute;judice, en quoi que ce soit, au droit qui appartient au gouvernement de chacun des pays de l&rsquo;Union de permettre, de surveiller ou&nbsp;d&rsquo;interdire, par des mesures de l&eacute;gislation ou de police int&eacute;rieure,&nbsp;la circulation, la repr&eacute;sentation, l&rsquo;exposition de tout ouvrage ou production &agrave; l&rsquo;&eacute;gard desquels l&rsquo;aulor&uuml;&eacute; comp&eacute;tente aurait &agrave; exercer ce&nbsp;droit.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 18. &mdash;&nbsp;1&deg; La pr&eacute;sente convention s&rsquo;applique &agrave; toutes les &oelig;uvres qui,&nbsp;au moment de son entr&eacute;e en vigueur, ne sont pas encore tomb&eacute;es&nbsp;dans le domaine public de leur pays d&rsquo;origine par l&rsquo;expiration de&nbsp;la dur&eacute;e de la protection.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Cependant, si une &oelig;uvre, par l&rsquo;expiration de la dur&eacute;e de protection qui lui &eacute;tait ant&eacute;rieurement reconnue, est tomb&eacute;e dans le&nbsp;domaine public du pays o&ugrave; la protection est r&eacute;clam&eacute;e, cette &oelig;uvre&nbsp;n&rsquo;y sera pas prot&eacute;g&eacute;e &agrave; nouveau.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; L&rsquo;application de ce principe aura lieu conform&eacute;ment aux stipulations contenues dans les conventions sp&eacute;ciales existantes ou &agrave; conclure &agrave; cet effet entre pays de l&rsquo;Union. A d&eacute;faut de semblables&nbsp;stipulations, les pays respectifs r&eacute;gleront chacun pour ce qui te&nbsp;concerne les modalit&eacute;s relatives &agrave; cette application.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Les dispositions qui pr&eacute;c&egrave;dent s&rsquo;appliquent &eacute;galement en cas&nbsp;de nauvelles accessions &agrave; l&rsquo;Union et dans le cas o&ugrave; la protection&nbsp;serait &eacute;tendue par application de l&rsquo;articLe 7 ou par abandon de&nbsp;r&eacute;serves.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 19. &mdash;&nbsp;Les dispositions de la pr&eacute;sente convention n&rsquo;emp&ecirc;chent pas de&nbsp;revendiquer l&rsquo;application de dispositions plus larges qui seraient&nbsp;&eacute;dict&eacute;es par la l&eacute;gislation d&rsquo;un pays de l&rsquo;Union.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 20. &mdash;&nbsp;Les gouvernements des pays de l&rsquo;Union se r&eacute;servent le droit de&nbsp;prendre entre eux des arrangements particuliers, en tant que ces&nbsp;arrangements conf&eacute;reraient aux auteurs des droits plus &eacute;tendus que&nbsp;ceux accord&eacute;s par la convention, ou qu&rsquo;ils renfermeraient d&rsquo;aulres&nbsp;stipulations non contraires &agrave; la pr&eacute;sente convention. Les dispositions<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">des arrangements existants qui r&eacute;pondent aux conditions pr&eacute;cit&eacute;es&nbsp;restent applicables.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 21. &mdash;&nbsp;1&deg; Est maintenu l&rsquo;office international institu&eacute; sous le nom de&nbsp;Bureau de l&rsquo;Union internationale pour la protection des &oelig;uvres&nbsp;litt&eacute;raires et artistiques &raquo;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Ce bureau est plac&eacute; sous la haute autorit&eacute; du gouvernement&nbsp;de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse, qui en r&egrave;gle l&rsquo;organisation et en surveille&nbsp;le fonctionnement.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; La langue officielle du bureau est la langue fran&ccedil;aise.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 22. &mdash;&nbsp;1&deg; Le bureau international centralise les renseignements de&nbsp;toute nature relatifs &agrave; la protection des droits des auteurs sur leurs &oelig;uvres litt&eacute;raires et artistiques. Il les coordonne et les publie. Il&nbsp;roc&egrave;de aux &eacute;tudes d&rsquo;utilit&eacute; commune int&eacute;ressant l&rsquo;Union et r&eacute;dige,&nbsp;l&rsquo;aide des documents qui sont mis &agrave; sa disposition par les diverses<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">administrations, une feuille p&eacute;riodique, en langue fran&ccedil;aise, sur les&nbsp;questions concernant l&rsquo;objet de l&rsquo;Union. Les gouvernements des&nbsp;pays de l&rsquo;Union se r&eacute;servent d&rsquo;autoriser, d&rsquo;un commun accord, le&nbsp;(bureau &agrave; publier une &eacute;dition dans une ou plusieurs autres langues,&nbsp;pour le cas o&ugrave; l&rsquo;exp&eacute;rience en aurait d&eacute;montr&eacute; le besoin.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Le bureau international doit se tenir en tout temps &agrave; la disposition des membres de l&rsquo;Union pour leur fournir sur les questions&nbsp;relatives &agrave; la protection des &oelig;uvres litt&eacute;raires et artistiques, les&nbsp;renseignements sp&eacute;ciaux dont ils pourraient avoir besoin.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Le directeur du bureau international fait sur sa gestion un rapport annuel qui est communiqu&eacute; &agrave; tous les membres de l&rsquo;Union.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 23. &mdash;&nbsp;1&deg; Les d&eacute;penses du bureau de l&rsquo;Union internationale sont support&eacute;es en commun par les pays de l&rsquo;Union. Jusqu&rsquo;&agrave; nouvelle d&eacute;cision, elles ne pourront pas d&eacute;passer la somme de cent vingt mille&nbsp;francs-or par ann&eacute;e ( + ). Celle somme pourra &ecirc;tre augment&eacute;e au&nbsp;besoin par d&eacute;cision unanime des pays de l&rsquo;Union ou d&rsquo;une des&nbsp;conf&eacute;rences pr&eacute;vues &agrave; l&rsquo;article 24.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Pour d&eacute;terminer la part contributive de chacun des pays dans cette somme totale des frais, les pays de l&rsquo;Union et ceux qui adh&eacute;reront ult&eacute;rieurement &agrave; l&rsquo;Union sont divis&eacute;s en six classes contribuant chacune dans la proportion d&rsquo;un certain nombre d&rsquo;unit&eacute;s,&nbsp;savoir :&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">1er&laquo; classe&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 25 unit&eacute;s&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;4e classe&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 10 unit&eacute;s<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2e classe&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 20 &mdash;&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 5e classe&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 5 &mdash;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3e classe&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 15 &mdash;&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 6e classe&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 3 &mdash;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Ces coefficients sont multipli&eacute;s par le nombre des pays de&nbsp;chaque classe, et la somme des produits ainsi obtenus fournit le&nbsp;nomore d&rsquo;unit&eacute;s par lequel la d&eacute;pense totale doit &ecirc;tre divis&eacute;e. Le&nbsp;quotient donne le montant de l&rsquo;unit&eacute; de d&eacute;pense.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Chaque pays d&eacute;clarera, au moment de son accession, dans&nbsp;laquelle des susdites classes il demande &agrave; &ecirc;tre rang&eacute;, mais il pourra&nbsp;toujours d&eacute;clarer ult&eacute;rieurement qu&rsquo;il entend &ecirc;tre rang&eacute; dans une&nbsp;autre classe.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">5&deg; L&rsquo;administration suisse pr&eacute;pare le budget du bureau et en surveille les d&eacute;penses, fait les avances n&eacute;cessaires et &eacute;tablit le&nbsp;compte annuel, qui sera communiqu&eacute; &agrave; toutes les autres administrations.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 24. &mdash;&nbsp;1&deg; La pr&eacute;sente convention peut &ecirc;lre soumise &agrave; des r&eacute;visions en&nbsp;vue d&rsquo;y introduire les am&eacute;liorations de nature &agrave; perfectionner le&nbsp;syst&egrave;me de l&rsquo;Union.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Les questions de cette nature, ainsi que celles qui int&eacute;ressent&nbsp;&agrave; d&rsquo;aulres points de vue le d&eacute;veloppement de l&rsquo;Union, sont trait&eacute;es&nbsp;dans des conf&eacute;rences qui auront lieu successivement dans les pays&nbsp;de l&rsquo;Union entre les d&eacute;l&eacute;gu&eacute;s desdits pays. L&rsquo;administration du pays&nbsp;o&ugrave; doit si&eacute;ger une conf&eacute;rence pr&eacute;pare, avec le concours du bureau&nbsp;international les travaux de celle-ci. Le directeur du bureau assiste&nbsp;aux s&eacute;ances des conf&eacute;rences et prend part aux discussions sans<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">voix d&eacute;lib&eacute;rative.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Aucun changement &agrave; la pr&eacute;sente convention n&rsquo;est valable pour&nbsp;l&rsquo;Union que moyennant l&rsquo;assentiment unanime des pays qui la&nbsp;composent.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 25. &mdash;&nbsp;1&deg; Les pays &eacute;trangers &agrave; l&rsquo;Union, et qui assurent la protection&nbsp;l&eacute;gale des droits faisant l&rsquo;objet de la pr&eacute;sente convention, peuvent&nbsp;y acc&eacute;der sur leur demande.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Cette accession sera notifi&eacute;e par &eacute;crit au gouvernement de la&nbsp;Conf&eacute;d&eacute;ration suisse, et par celui-ci &agrave; tous les autres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">(+) Cette unit&eacute; mon&eacute;taire est le franc-or &agrave; 100 centimes, d&rsquo;un&nbsp;poids de 10\/31 de gramme et d&rsquo;un litre de 0,900.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Elle emportera de plein droit adh&eacute;sion &agrave; toutes les clauses et admission &agrave; tous les avantages stipul&eacute;s dans la pr&eacute;sente convention et produira ses effets un mois apr&egrave;s l&rsquo;envoi de la notification&nbsp;faite par le gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse aux autres&nbsp;pays unionistes, &agrave; moins qu&rsquo;une date post&eacute;rieure n&rsquo;ait &eacute;t&eacute; indiqu&eacute;e&nbsp;par le pays adh&eacute;rent. Toutefois, elle pourra contenir l&rsquo;indication que&nbsp;le pays adh&eacute;rent entend subslituer, provisoirement au moins &agrave; l&rsquo;article 8, en ce qui concerne les traductions, les dispositions de l&rsquo;article 5 de la convention d&rsquo;Union de 1886 revis&eacute;e &agrave; Paris en 1896,&nbsp;&eacute;tant bien entendu que ces dispositions ne visent que la traduction&nbsp;dans la ou les langues du pays.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 26. &mdash;&nbsp;1&deg; Chacun des pays de l&rsquo;Union peut, en tout temps, notifier par&nbsp;&eacute;crit au gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse que la pr&eacute;sente convention est applicable &agrave; ses territoires d&rsquo;outre-mer, colonies, protectorats, territoires sous tutelle, ou tout autre territoire dont il assure les relations ext&eacute;rieures, et la convention s&rsquo;appliquera alors&nbsp;&agrave; tous tes territoires d&eacute;sign&eacute;s dans la notification &agrave; partir d&rsquo;une date&nbsp;fix&eacute;e conform&eacute;ment &agrave; l&rsquo;article 25, alin&eacute;a 3. A d&eacute;faut de celte notification, la convention ne s&rsquo;appliquera pas &agrave; ces territoires.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Chacun des pays de l&rsquo;Union peut, en tout temps, notifier par &eacute;crit au gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse que la pr&eacute;sente&nbsp;convention cesse d&rsquo;&ecirc;tre applicable &agrave; tout ou partie des territoires&nbsp;qui ont fait l&rsquo;objet de la notification pr&eacute;vue &agrave; l&rsquo;alin&eacute;a qui pr&eacute;c&egrave;de,&nbsp;et la convention cessera de s&rsquo;appliquer dans les territoires d&eacute;sign&eacute;s&nbsp;dans cette notification douze mois apr&egrave;s r&eacute;ception de la notification&nbsp;adress&eacute;e au gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Toutes les notifications faites au gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse, conform&eacute;ment aux dispositions des alin&eacute;as 1er et 2&nbsp;du pr&eacute;sent article, seront communiqu&eacute;es par ce gouvernement &agrave;&nbsp;tous les pays de l&rsquo;Union.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 27. &mdash;&nbsp;1&deg; La pr&eacute;sente convention remplacera, dans les rapports entre les&nbsp;pays de l&rsquo;Union, la convention de Berne du 9 septembre 1886 et les&nbsp;actes qui l&rsquo;ont successivement revis&eacute;e, les actes pr&eacute;c&eacute;demment en&nbsp;vigueur conserveront leur application dans les rapports avec les&nbsp;pays qui ne ratifieraient pas la pr&eacute;sente convention.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Les pays au nom desquels la pr&eacute;sente convention est sign&eacute;e pourront encore conserver le b&eacute;n&eacute;fice des r&eacute;serves qu&rsquo;ils ont formul&eacute;es ant&eacute;rieurement, &agrave; la condition d&rsquo;en faire la d&eacute;claration lors&nbsp;du d&eacute;p&ocirc;t des ratifications.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Les pays faisant actuedement partie de l&rsquo;Union, au nom desquels la pr&eacute;sente convention n&rsquo;aura pas &eacute;t&eacute; sign&eacute;e, pourront en tout&nbsp;temps y adh&eacute;rer dans ia forme pr&eacute;vue par l&rsquo;article 25. Ils pourront&nbsp;b&eacute;n&eacute;ficier en ce cas des dispositions de l&rsquo;alin&eacute;a pr&eacute;c&eacute;dent.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Arlicle 27 bis. &mdash;&nbsp;Tout diff&eacute;rend entre deux ou plusieurs pays de l&rsquo;Union concernant&nbsp;l&rsquo;interpr&eacute;tation ou l&rsquo;application de la pr&eacute;sente convention, qui ne&nbsp;sera pas r&eacute;gl&eacute; par voie de n&eacute;gociation, sera port&eacute; devant la Cour&nbsp;internationale de justice pour qu&rsquo;il soit statu&eacute; par elle, &agrave; moins que&nbsp;les pays en cause ne conviennent d&rsquo;un autre mode de r&egrave;glement.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">le bureau international sera inform&eacute; par le pays demandeur du diff&eacute;rend port&eacute; devant la cour; il en donnera connaissance aux autres&nbsp;pays de l&rsquo;Union.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 28. &mdash;&nbsp;1&deg; La pr&eacute;sente convention sera ratifi&eacute;e et les ratifications en&nbsp;seront d&eacute;pos&eacute;es &agrave; Bruxelles au plus tard le 1er juillet 1951. Ces&nbsp;ratifications avec leurs dates et toutes les d&eacute;clarations dont elles&nbsp;pourraient &ecirc;tre accompagn&eacute;es, seront communiqu&eacute;es par le gouvernement belge au gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse et ce<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">dernier les notifiera aux autres pays de l&rsquo;Union.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">(2) La pr&eacute;sente convention entrera en vigueur entre les pays de&nbsp;l&rsquo;Union qui l&rsquo;auront ratifi&eacute;e un mois apr&egrave;s le 1er juillet 1951. Toutefois, si avant cette date, elle &eacute;tait ratifi&eacute;e par six pays de l&rsquo;Union&nbsp;au moins, elle entrerait en vigueur entre ces pays de l&rsquo;Union un&nbsp;mois apr&egrave;s que le d&eacute;p&ocirc;t de la sixi&egrave;me ratification leur aurait &eacute;t&eacute;&nbsp;notifi&eacute; par le gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse et, pour&nbsp;les pays de l&rsquo;Union qui ratifieraient ensuite, un mois apr&egrave;s la notification de chacune de ces ratifications.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Les pays &eacute;trangers &agrave; l&rsquo;Union pourront, jusqu&rsquo;au 1er juillet 1951,&nbsp;acc&eacute;der &agrave; l&rsquo;Uniou par voie d&rsquo;adh&eacute;sion, soit &agrave; la convention sign&eacute;e&nbsp;&agrave; Rome le 2 juin 1928, soit &agrave; la pr&eacute;sente convention. A partir du&nbsp;1er juillet 1951, ils ne pourront plus adh&eacute;rer qu&rsquo;&agrave; la pr&eacute;sente convention. Les pays de l&rsquo;Union qui n&rsquo;auraient pas ratifi&eacute; la pr&eacute;sente&nbsp;convention au 1er juillet 1951 pourront y acc&eacute;der dans la forme pr&eacute;vue par l&rsquo;article 25. Us pourront b&eacute;n&eacute;ficier en ce cas des dispositions<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">de l&rsquo;article 27, alin&eacute;a 2.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Arlicle 29. &mdash; 1&deg; La pr&eacute;sente convention demeurera en vigueur sans limitation de dur&eacute;e. Chacun des pays de l&rsquo;Union aura toutefois la facult&eacute; de la d&eacute;noncer en tout temps, au moyen d&rsquo;une notification adress&eacute;e par &eacute;crit au gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Cetle d&eacute;nonciation qui sera communiqu&eacute;e par celui-ci &agrave; tous&nbsp;les autres pays de l&rsquo;Union, ne produira effet qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;&eacute;gard du pays&nbsp;qui l&rsquo;aura laite, et seulement douze mois apr&egrave;s r&eacute;ception de la&nbsp;notification de d&eacute;nonciation adress&eacute;e au gouvernement de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse, la convention restant ex&eacute;cutoire pour les autres&nbsp;pays de l&rsquo;Union.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; La facult&eacute; de d&eacute;nonciation pr&eacute;vue au pr&eacute;sent article ne pourra&nbsp;&ecirc;tre exerc&eacute;e par un pays avant l&rsquo;expiration d&rsquo;un d&eacute;lai de cinq ans&nbsp;&agrave; compter de la date de la ratification ou de l&rsquo;accession op&eacute;r&eacute;e par ce pays .<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 30. &mdash; 1&deg; Les pays qui introduiront dans leur l&eacute;gislation la dur&eacute;e de protection de cinquante ans pr&eacute;vue par l&rsquo;article 7, alin&eacute;a 1er de la pr&eacute;sente convention, le feront conna&icirc;tre au gouvernement de la&nbsp;Conf&eacute;d&eacute;ration suisse par une notification &eacute;crite qui sera communiqu&eacute;e aussit&ocirc;t par ce Gouvernement a tous les autres pays de&nbsp;l&rsquo;Union.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">(2) Il en sera de m&ecirc;me pour les pays qui renonceront aux r&eacute;serves&nbsp;faites ou maintenues par eux en vertu des articles 25 et 27.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Article 31. &mdash;Les actes officiels des conf&eacute;rences seront &eacute;tablis en fran&ccedil;ais. Un texte &eacute;quivalent sera r&eacute;dig&eacute; en anglais. En cas de contestation sur&nbsp;l&rsquo;interpr&eacute;tation des actes te texte &lsquo;&lsquo;fran&ccedil;ais sera toujours appel&eacute; &agrave; faire foi. Tout pays ou groupe de pays de l&rsquo;Union pourra faire &eacute;tablir&nbsp;par le bureau internationl, en accord avec ce bureau, un texte&nbsp;autoris&eacute; desdiis actes dans la langue de son choix. Ces textes seront&nbsp;publi&eacute;s dans les actes des conf&eacute;rences en annexe aux textes fran&ccedil;ais&nbsp;et anglais.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En foi de quoi, les pl&eacute;nipotentiaires soussign&eacute;s ont sign&eacute; la pr&eacute;sente convention.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Fait &agrave; Bruxelles, le 2G juin 1948 en un seul exemplaire, qui sera&nbsp;d&eacute;pos&eacute; dans les archives du minist&egrave;re des affaires &eacute;trang&egrave;res et du&nbsp;commerce ext&eacute;rieur de Belgique. Une copie certifi&eacute;e conforme sera&nbsp;remise par la voie diplomatique &agrave; chaque pays de l&rsquo;Union.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 2. &mdash; Le pr&eacute;sident du conseil des ministres et le ministre&nbsp;des affaires &eacute;trang&egrave;res sont charg&eacute;s, chacun en ce qui le&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">concerne, de l&rsquo;ex&eacute;cution du pr&eacute;sent d&eacute;cret.<\/p>","protected":false},"author":1,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"institution":[1326],"nature-dun-texte":[248],"class_list":["post-121895","texte-juridique","type-texte-juridique","status-publish","format-standard","hentry","institution-actes-du-pouvoir-central","nature-dun-texte-decret"],"acf":{"reference":"51-458","comment":"portant publication de la Convention de Berne pour la protection des \u0153uvres litt\u00e9raires et artistiques, sign\u00e9e le 9 septembre 1886, compl\u00e9t\u00e9e \u00e0 Paris le 4 mai 1896, revis\u00e9e \u00e0 Berlin le 13 novembre 1908, compl\u00e9t\u00e9e \u00e0 Berne le 20 mars 1914, r\u00e9vis\u00e9e \u00e0 Rome le 2 juin 1928 et revis\u00e9e \u00e0 Bruxelles le 26 juin 1948.","visas":"<p style=\"margin: 0px;\">Vu l'article 31 de la Constitution ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Sur la proposition du Pr&eacute;sident du Conseil des Ministres et du Ministre des Affaires &eacute;trang&egrave;res,<\/p>","signature":"<p style=\"margin: 0px;\">Vincent AURIOL.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px; padding-left: 160px;\">Par le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident du Conseil des Ministres,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px; padding-left: 120px;\">Henri QUEUILLE.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre des Affaires &eacute;trang&egrave;res.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">SCHUMAN.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>","nature_du_texte":248,"journal_officiel":[105728],"institution":1326,"mesures":"0","old_texte_id":"52633","fichiers":null,"titre_ar":"","contenu_ar":"","commentaire_ar":"","visas_ar":"","signature_ar":""},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/121895","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/types\/texte-juridique"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/121895\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":166055,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/121895\/revisions\/166055"}],"acf:term":[{"embeddable":true,"taxonomy":"institution","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution\/1326"},{"embeddable":true,"taxonomy":"nature-dun-texte","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte\/248"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/journal-officiel\/105728"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=121895"}],"wp:term":[{"taxonomy":"institution","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution?post=121895"},{"taxonomy":"nature-dun-texte","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte?post=121895"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}