{"id":134472,"date":"1939-09-12T00:00:00","date_gmt":"1939-09-11T21:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/?post_type=texte-juridique&#038;p=134472"},"modified":"2025-05-07T21:48:05","modified_gmt":"2025-05-07T18:48:05","slug":"decret-n-12-septembre-1939-mise-en-appli-cation-de-laccord-sur-les-echanges-et-reglements-commerciaux-entre-la-france-et-lespagne-conclu-le-18-janvier-1940","status":"publish","type":"texte-juridique","link":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/texte-juridique\/decret-n-12-septembre-1939-mise-en-appli-cation-de-laccord-sur-les-echanges-et-reglements-commerciaux-entre-la-france-et-lespagne-conclu-le-18-janvier-1940\/","title":{"rendered":"D\u00e9cret n\u00b0 12 septembre 1939  mise en appli cation de l&rsquo;accord sur les \u00e9changes et r\u00e8glements commerciaux entre la France et l&rsquo;Espagne, conclu le 18 janvier 1940"},"content":{"rendered":"<p><strong>Art. 1er. &mdash;<\/strong> Le texte de l&rsquo;accord sur les &eacute;changes et les r&egrave;glements commerciaux entre la France et l&rsquo;Espagne, conclu le 18 janvier 1940, sera publi&eacute; au Journal officiel et entre ra en vigueur &agrave; la date du 22 janvier 1940.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>ACCORD <\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>SUR LES &Eacute;CHANGES ET LES R&Egrave;GLEMENTS COMMERCIAUX ENTRE LA FRANCE ET L&rsquo;ESPAGNE<\/strong><\/p>\n<p>Le Gouvernement fran&ccedil;ais et le Gouvernemont espagnol, d&eacute;sireux d&rsquo;adapter aux cir constances pr&eacute;sentes les &eacute;changes commerciaux entre les deux pays et d&rsquo;en faciliter le r&egrave;glement, sont convenus des dispositions ci-apr&egrave;s:<\/p>\n<p><strong>Art. 1 er &mdash;<\/strong> Pendant la dur&eacute;e du pr&eacute;sent accord, les marchandises d&rsquo;origine espagnole figurant &agrave; la liste A ci-annex&eacute;e seront admi ses en France dans la limite des cr&eacute;dits d&rsquo;im portation inscrits &agrave; ladite liste. R&eacute;ciproquement, les marchandises d&rsquo;origine fran&ccedil;aise figurant &agrave; la liste B ci-annex&eacute;e seront admi ses en Espagne dans la limite des montants en quantit&eacute; ou en valeur indiqu&eacute;s &agrave; ladite liste.<\/p>\n<p><strong>Art. 2. &mdash;<\/strong> En vue de permettre l&rsquo;exportation vers l&rsquo;autre pays des marchandises faisant l&rsquo;objet de cr&eacute;dits d&rsquo;importation ou de contingents, chacun des deux gouvernements s&rsquo;engage &agrave; d&eacute;livrer les autorisations qui seront n&eacute;cessaires pour leur importation ou leur export&acirc;tion.<\/p>\n<p><strong>Art. 3.&mdash;<\/strong> Les payements commerciaux aff&eacute;rents &agrave; &lsquo;importation en France des marchandises d&rsquo;origine espagnole reprises &agrave; la liste A et &agrave; l&rsquo;importation en Espagne des marchandises d&rsquo;origine fran&ccedil;aise reprises &agrave; la liste B sont effectu&eacute;s par le syst&egrave;me du clearing. Par payements commerciaux, on entend, aux termes du pr&eacute;sent accord, le payement de la valeur fob pour les transports par tuer ou franco-front 1&egrave;re pour les transports par terre des marchandises import&eacute;es, ainsi que celui des courtages et commissions dans une limite conforme aux usages commerciaux.<\/p>\n<p>Lorsque les marchandises seront transport&eacute;es sur des navires du pays exportateur, le r&egrave;glement du fret et des assurances pourra se faire par le clearing.<\/p>\n<p><strong>Art. 4. &#8211; <\/strong>1&deg; Les payements vis&eacute;s &agrave; l&rsquo;article pr&eacute;c&eacute;dent sont effectu&eacute;s par l&rsquo;interm&eacute;diaire de l&rsquo;Office de compensation en France et de l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re en Espagne. 20<\/p>\n<p>a) Les payements aff&eacute;rents &agrave; l&rsquo;importalion en France des marchandises d&rsquo;origine es pagnole reprises &agrave; la liste A se font par des versements en francs &agrave; l&rsquo;Office de compensalion.<\/p>\n<p>L&rsquo;Office de compensation communique quotidiennement &agrave; l&rsquo;Insiitut espagnol de monnaie &eacute;trang&euml;re la liste des versements faits au compte du clearing, accompagn&eacute;e de toutes les indications utiles pour permettre les r&egrave;glements aux cr&eacute;anciers espagnols. Cette com munication vaut ordre de payement en faveur des cr&eacute;anciers espagnols:<\/p>\n<p>l&rsquo;ex&eacute;cution de ces ordres de payement est confi&eacute;e &agrave; l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re pour permettre le r&egrave;glement du prix des marchandises espagn&ocirc;les import&eacute;es de France. Pour les versements auxquels se r&eacute;f&egrave;re le paragrphe pr&eacute;c&eacute;dent, la contre-valeur en francs des monnaies autres que le franc et la peseta est d&eacute;termin&eacute;e d&rsquo;apr&egrave;s le cours du change pratiqu&eacute; &agrave; la Bourse de Paris le dernier jour ouvrable pr&eacute;c&eacute;dant le jour du ver sement : la contre-valeur en francs des sommes stipul&eacute;es en pesetas est d&eacute;termin&eacute;e d&rsquo;apr&egrave;s le cours officiel publi&eacute; &agrave; Madrid pour l&rsquo;exportation des marchandises. Toute modification de ce cours sera communiqu&eacute;e par t&eacute;l&eacute;gramme &agrave; l&rsquo;Office de compensation par l&rsquo;Institut espaguol de monnaie &eacute;trang&egrave;re;<\/p>\n<p>b) Les versements pr&eacute;vus au paragraphe pr&eacute;c&eacute;dent sont port&eacute;s par l&rsquo;Office de compen sation &agrave; un compte sp&eacute;cial en francs, dont les disponibilit&eacute;s ne peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es qu&rsquo;aux payements aff&eacute;rents &agrave; l&rsquo;import ation en Espagne des marchandises d&rsquo;origine fran&ccedil;aise reprises &agrave; la liste B. A cet effet, l&rsquo;Institut epagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re transmettra &agrave; l&rsquo;Office de compensation des ordres de payement &eacute;tablis en faveur des cr&eacute;anciers fran&ccedil;ais et payables sur ce compte.<\/p>\n<p>3&deg; a) Les payements aff&eacute;rents &agrave; l&rsquo;importation en Espagne des marchandises d&rsquo;origine fran&ccedil;aise reprises &agrave; la liste B se font par des versements en pesetas &agrave; l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re. Pour des versements. la contre-valeur en pesetas des sommes stipul&eacute;es en monnaies autres que la peseta est d&eacute;termin&eacute;e d&rsquo;apr&egrave;s le cours du change officiel en vigueur &agrave; Madrid le jour du versement:<\/p>\n<p>b) L&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave; re envoie &agrave; l&rsquo;Office de compensation des ordres de payement libell&eacute;s en francs en contre-partie des versements en pesetas qui lui ont &eacute;t&eacute; faits. Ces ordres de payement sont transmis quotidiennement. accompagn&eacute;s de toutes les indications utiles pour permettre le r&egrave;glement aux cr&eacute;anciers fran&ccedil;ais du prix dos marchandises fran&ccedil;aises import&eacute;es eu Espagne.<\/p>\n<p>4&deg; Les payements aff&eacute;rents &agrave; l&rsquo;importation en Espagne des marchandises d&rsquo;origine francaise reprises &agrave; la liste B sont assur&eacute;s en francs par l&rsquo;Office de compensation au profit des exportateurs fran&ccedil;ais, dans l&rsquo;ordre chronologique des versements en pesetas effectu&eacute;s par les d&eacute;biteurs espagnols &agrave; l&rsquo;Institut espa gnol dE monnaie &eacute;trang&egrave;re. 5&deg; Les versements &agrave; l&rsquo;Office de compensation sont d&eacute;finitifs et lib&eacute;ratoires pour les d&eacute;biteurs fran&ccedil;ais. R&eacute;ciproquement, les versements &agrave; l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re sont d&eacute;finitifs et lib&eacute;ratoires pour les d&eacute;biteurs espagnols.<\/p>\n<p><strong>Art. 5. &mdash;<\/strong> a) Pour les marchandises espagno les non reprises &agrave; la liste A annex&eacute;e &agrave; l&rsquo;ac cord ou pour celles dont le cr&eacute;dit d&rsquo;importation inscrit &agrave; la liste A aurait &eacute;t&eacute; &eacute;puis&eacute;, l&rsquo;importation en France pourra se faire par com pensation priv&eacute;e avec des marchandises fran &ccedil;aises ne figurant pas &agrave; la liste B ou avec des marchandises de cette liste dont le contingent en Espagne aurait &eacute;t&eacute; &eacute;puis&eacute;. Les propositions de compensation priv&eacute;e de vront recevoir l&rsquo;agr&eacute;ment pr&eacute;alable des deux Gouvernements : cet agr&eacute;ment entra&icirc;ne la d&eacute;livrance obligatoire des autorisations n&eacute;cessaires &agrave; l&rsquo;ex&eacute;cution des op&eacute;rations.<\/p>\n<p>Les demandes de compensation priv&eacute;e se ront adress&eacute;es par les int&eacute;ress&eacute;s, en France, &agrave; l&rsquo;Office de compensation et, en Espagne au Minist&egrave;re de l&rsquo;industrie et du commerce. Ces administrations assureront le contr&ocirc;le des op&eacute;rations autoris&eacute;es:<\/p>\n<p>b) Les payements aff&eacute;rents &agrave; des marchandises faisant l&rsquo;objet de compensations priv&eacute;es se font par des versements en francs &agrave; l&rsquo;Of- &lsquo; lice de compensation et en pesetas &agrave; l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re, dans les con ditions de change indiqu&eacute;es &agrave; l&rsquo;article 4 ci-dessus. Les op&eacute;rations sont port&eacute;es par l&rsquo;Office et ! par l&rsquo;Institut &agrave; un compte sp&eacute;cial dit compte 1 &laquo; Compensations priv&eacute;es &raquo; et inscrites &agrave; des &lsquo; sous-comptes individuels. L&rsquo;Office de compensation et l&rsquo;Institut con viendront entre eux des dispositions &agrave; prendre pour assurer la bonne ex&eacute;cution des op&eacute;ralions autoris&eacute;es ainsi que la liquidation des soldes (pii pourraient &eacute;ventuellement se pro- (luire. A ri. G. &mdash; Des arrangements relatifs aux mo\u0002I dalit&eacute;s d&rsquo;application du pr&eacute;sent accord inter- j viendront, en tant que de besoin. entre l&rsquo;Office et l&rsquo;Institut.<\/p>\n<p><strong>Art. 7. &mdash;<\/strong> A la lin de chaque trimestre, ou &agrave; la demande d&rsquo;un des deux Gouvernements, 1 une Commission mixte examinera les condi tions de fonctionnement du -pr&eacute;sent accord. Elle &eacute;tudiera dans quelle mesure le pro gramme des achats r&eacute;ciproques d&eacute;fini aux listes A et B aura &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute; et prendra toutes dispositions n&eacute;cessaires pour en faciliter l&rsquo;ex&eacute;cution et pour assurer l&rsquo;&eacute;quilibre des paye ments.<\/p>\n<p><strong>Art. 8. &mdash;<\/strong> La gestion des contingents d&rsquo;importation des produits fran&ccedil;ais en Espagne sera assur&eacute;e par les administrations espagno les comp&eacute;tentes. La gestion des cr&eacute;dits d&rsquo;importation des pro duits espagnols en France sera assur&eacute;e par les administrations fran&ccedil;aises comp&eacute;tentes.<\/p>\n<p><strong>Art. 9. &mdash;<\/strong> Le Gouvernement fran&ccedil;ais et le Gouvernement espagnol s&rsquo;engagent &agrave; ne pas faire usage, jusqu&rsquo;au 31 d&eacute;cembre 1940, de la facult&eacute; de d&eacute;nonciation pr&eacute;vue &agrave; l&rsquo;article 21 de la convention de commerce et de navigation, sign&eacute;e &agrave; Madrid le 21 d&eacute;cembre 1935 et en vigueur entre les deux pays.<\/p>\n<p><strong>Art. 10. &mdash;<\/strong> Le pr&eacute;sent accord s&rsquo;applique :<\/p>\n<p>&mdash; d&rsquo;une part, &agrave; la France, &agrave; l&rsquo;Alg&eacute;rie, aux colonies fran&ccedil;aises, aux pays de protectorat et aux territoires sous mandat francais;<\/p>\n<p>&#8211; d&rsquo;autre part, &agrave; l&rsquo;Espagne p&eacute;ninsulaire et aux Bal&eacute;ares, &agrave; l&rsquo;archipel des Canaries, au Maroc (zone du protectorat espagnol), aux terri toires de Co&ucirc;ta et de Melilla et aux colonies espagnoles.<\/p>\n<p><strong>Art. 11. &mdash;<\/strong> Le pr&eacute;sent accord entrera en vigueur le 22 janvier 19 40. Il viendra &agrave; l&rsquo;expiration le 31 d&eacute;cembre 1940. Des n&eacute;gociations auront lieu au cours du mois d&rsquo;octobre 1910, en vue de d&eacute;terminer le r&eacute;gime des &eacute;changes entre les deux pays. Fait &agrave; Madrid en double exemplaire, le 18 janvier 1940.<\/p>\n<p><strong>Liste A<\/strong><\/p>\n<p><strong>ANNEX&Eacute;E A N&rsquo;ACCORD.<\/strong><\/p>\n<p>Pyrites&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;431.000 tonnes<\/p>\n<p>Fer du Riff&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.365.000 tonnes<\/p>\n<p>Mercure&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;672 tonnes&nbsp;<\/p>\n<p>Plomb&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..7&agrave; 10.000 tonnnes<\/p>\n<p>Blende&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;21.000<\/p>\n<p>Wolfram&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.200<\/p>\n<p>Bismuth&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.8tonnes<\/p>\n<p>Fonte&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..4.000 tonnes<\/p>\n<p>Oranges&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.1.200 000 quintaux&nbsp;<\/p>\n<p>Mandarines&#8230;&#8230;150.000 quintaux<\/p>\n<p>Citrons&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;50.000 quintaux&nbsp;<\/p>\n<p>Amandes et noisettes&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;6.000.000 francs<\/p>\n<p>Pulpes de fruits&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.10.000.000 fr<\/p>\n<p>Li&egrave;ge&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..3.000.000 fr<\/p>\n<p>Safran&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;2.000.000 fr<\/p>\n<p>Vin d&rsquo;appellation d&rsquo;origine et de Jerez&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..2.000.000 fr<\/p>\n<p>Sardines en conserve&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..10.000.000 fr<\/p>\n<p>Crin de Florence&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;3.000.000 fr&nbsp;<\/p>\n<p>Poissons frais&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;1.500.000 fr<\/p>\n<p>Peaux d&rsquo;agneaux Produits pharmaceutiques et eaux min&eacute;rales. &#8230;&#8230;..2.000.000 fr&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Liste B <\/strong><\/p>\n<p><strong>ANNEX&Eacute;E A L&rsquo;ACCORD&nbsp;<\/strong><\/p>\n<p>Bl&eacute;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;1.750.000 fr<\/p>\n<p>Phosphates&#8230;&#8230;.325.000 fr<\/p>\n<p>Riz&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.350.000 fr<\/p>\n<p>Semences diverses&#8230;&#8230;&#8230;.2.000.000 fr<\/p>\n<p>Automobiles&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..4.000 fr<\/p>\n<p>Pi&egrave;ces d&eacute;tach&eacute;es d&rsquo;automobiles&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..6.000.000 fr<\/p>\n<p>Produits pharmaceutiques et eaux min&eacute;rales&#8230;&#8230;&#8230;30.000.000 fr<\/p>\n<p>Colorants. &#8230;.10.000.000 fr<\/p>\n<p>Autres produits chimiques&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.35.000.000 fr<\/p>\n<p>Appareillage &eacute;lectrique&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;20.000.000 fr<\/p>\n<p>Tabac d&rsquo;Alg&eacute;rie&#8230;&#8230;..20.000.000 fr<\/p>\n<p>Traverses&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;22.000.000 fr<\/p>\n<p>Morues&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.30.800.000 fr<\/p>\n<p>Livres, journaux, p&eacute;riocliques et films&#8230;&#8230;&#8230;.10.000.000 fr<\/p>\n<p>Verres de lunettes&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.3.000.000 fr&nbsp;<\/p>\n<p>Scies et lames de scies&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..4.000.000 fr<\/p>\n<p>Vins d&rsquo;appellation d&rsquo;origine, champagnes et spiritueux&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;2.000.000 fr<\/p>\n<p>Machines agricoles&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..6.000.000 fr<\/p>\n<p>Moteurs&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;8.000.0000 fr<\/p>\n<p>Gaze &agrave; bluter. &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.2.000.000 fr<\/p>\n<p>Meules &agrave; moulin&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..3.000.000 fr<\/p>\n<p><strong>Art. 2. &mdash;<\/strong> Le Pr&eacute;sident du Conseil. Ministre de la d&eacute;fense nationale et de la guerre et des affaires &eacute;trang&egrave;res, le Ministre des finances, le Ministre du commerce, le Ministre de l&rsquo;agriculture, le Ministre des travaux publics, le Ministre de l&rsquo;armement et le Ministre des colonsont charg&eacute;s, chacun en ce qui le concerne, de l&rsquo;ex&eacute;cution du pr&eacute;sent d&eacute;cret.<\/p>\n<p>Fait &agrave; Paris, le 20 janvier 1940. ALNENT LEBRUN. Par le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique : Le President du (&lsquo;oust il, Ministrt de la d&eacute;fense nationale (t de la guerre et des affaire&raquo; ttrang&egrave;n s, Edouard DALADIER. Le Ministre des finance&raquo;, Paul REYNAUD. Le Ministre du eomnuree, Fernand G&eacute;mis. Le Ministrt de l&rsquo;agriculture. Henri QUEUII le. Le Ministre des travaux publies. A. PE MONzIE. Le Ministre de l&rsquo;armement, Raoul DAUTRY. Le Ministre de s colonies. Georges MANDEL,<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>X <\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>INSTRUCTION N 5<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>(ACCORD ENTRE LA FRANCE ET L&rsquo;ESPAGNE) <\/strong><\/p>\n<p>Un accord a &eacute;t&eacute; conclu &agrave; Madril, le 18 jan vier 1940 (Journal officiel du 20 janvier 1940) entre les Gouvernements fran&ccedil;ais et espagnol, qui r&eacute;git les &eacute;changes commerciaux en tre les deux pays et les r&egrave;glements y aff&eacute;rents. Il est entr&eacute; en vigueur le 22 janvier 1940.<\/p>\n<p>La pr&eacute;sente instruction a pour objet de pr&eacute; ciser pour les importateurs et les exportateurs certaines modalit&eacute;s d&rsquo;application de cet accord. Pour simplifier, on d&eacute;signera sous le nom de &laquo; France &raquo; la France m&eacute;tropolitaine, l&rsquo;Al g&eacute;rie, les colonies fran&ccedil;aises, les pays de protectorat et les territoires sous mandat fran &ccedil;ais. et sous le nom d&rsquo;Espagne :<\/p>\n<p>l&rsquo;Espagne p&eacute;ninsulaire, les Bal&eacute;ares, l&rsquo;archipel des Cana ries, le Maroc (zone de protectorat espagnol&raquo;, les territoires de Ceuta et de Melilla et les colonies espagnoles.<\/p>\n<p>Dans la limite des montants en quantit&eacute; ou en valeur indiqu&eacute;s dans les listes A et B an nex&eacute;es &agrave; l&rsquo;accord, les importations en France de marchandises espagnoles de la liste A et les importations en Espagne de marchandises fran&ccedil;aises de la liste B doivent &ecirc;tre r&eacute;gl&eacute;es par voie de clearing par l&rsquo;interm&eacute;diaire de l&rsquo;Office de compensation et de l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re. Les marchandises espagnoles qui ne figurent pas &agrave; la liste A et les marchandises fran&ccedil;aises qui ne sont pas reprises &agrave; la liste B devront &ecirc;tre import&eacute;es en France et en Espagne par voie de compensation priv&eacute;e.<\/p>\n<p>Il en est de m&ecirc;me des marchandises inscrites aux listes A et B lorsque les montants pr&eacute;vus &agrave; ces listes auront &eacute;t&eacute; &eacute;puis&eacute;s.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>I. &mdash; ClENING<\/strong><\/p>\n<p>Seule peut &ecirc;tre compens&eacute;e la valeur lob des marchandises si celles-ci sont transport&eacute;es par mer, ou la valeur franco-fronti&egrave;re si elles voyagent par terre. Lorsque les marchandises sont factur&eacute;es cif, on d&eacute;duit de la facture de l&rsquo;exportateur le prix du transport par mer (fret, assurance) ou le prix du transport par terre depuis le point d&rsquo;entr&eacute;e.<\/p>\n<p>Cependant, le fret et les assurances dus aux armateurs de navires fran&ccedil;ais qui transpor tent vers l&rsquo;Espagne des marchandises fran&ccedil;ai ses ou aux armateurs de navires espagnols qui transportent vers la France des marchandises espagnoles sont pay&eacute;s par l&rsquo;interm&eacute;diaire de l&rsquo;Office de compensation et de l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re dans les m&ecirc;mes conditions que le prix des marchandises elles m&ecirc;mes.<\/p>\n<p>Les courtages et les commissions ayant pour origine des importations ou des exportations r&eacute;gl&eacute;es ou r&eacute;glables selon les dispositions de l&rsquo;accord sont aussi pay&eacute;s par l&lsquo;interm&eacute;diaire de l&rsquo;Oftice de compensation et de l&rsquo;Institut es pagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re. &agrave; la condition qu&rsquo;ils ne d&eacute;passent pas les taux normalement accord&eacute;s pour les affaires d&rsquo;importation ou d&rsquo;exportat ion aux courtiers et aux repr&eacute;sentants.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>A. IMPORTATOIN<\/strong><\/p>\n<p>Les sommes libell&eacute;es en des monnaies autres qui le franc fran&ccedil;ais et la peseta doivent &ecirc;tre converties en francs sur<\/p>\n<p>la base du cours moyen pratiqu&eacute; &agrave; la Bourse de Paris pour la devise int&eacute;ress&eacute;e le dernier jour ouvrable pr&eacute;c&eacute;dant celui du versement.<\/p>\n<p>Les sommes libell&eacute;es en pesetas doivent &ecirc;tre converties en francs d&rsquo;apr&egrave;s le cours officiel du franc publi&eacute; &agrave; Madrid pour l&rsquo;exportalion des marchandises. Ce cours est communiqu&eacute; par 1 Office &agrave; toute demande et, autant qui &nbsp;possible, publi&eacute; dans les journaux financiers.<\/p>\n<p>Les versements re&ccedil;us par l&rsquo;Office de compens&acirc;tion donnent lieu &agrave; &lsquo;&eacute;tablissement d&rsquo;ordres de payement en francs en faveur des exportateurs espagnols. La conversion en pesetas des sommes en francs faisant l&rsquo;objet de ces ordres de payement est faite par l&rsquo;Institut es pagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re d&egrave;s r&eacute;ception des ordres et les r&egrave;glements correspondants interviennent sans d&eacute;lai.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>B. Exportations,<\/strong><\/p>\n<p>Lorsque la facture de &lsquo;exportateur fran&ccedil;ais est &eacute;tablie en francs fran&ccedil;ais, l&rsquo;importateur espagnol verse &agrave; l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re la contre-valeur en pesetas de la somme en francs dont il est redevable sur<\/p>\n<p>la base du cours du franc &agrave; Madrid le jour du versement.<\/p>\n<p>Lorsque la facture de l&rsquo;exportateur fran&ccedil;ais est libell&eacute;e en une monnaie autre qui le franc ou la peseta. la conversion en francs est faite sur la base des cours officiels cot&eacute;s &agrave; Madrid, pour la devise int&eacute;re s.&nbsp; et pour le franc, le<\/p>\n<p>jour du versement et 1 importaieur espagnol verse &agrave; l&rsquo;Institu! espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re la contre-va!&rsquo; ur en pesetas de la somme 11 francs ainsi d&eacute;termin&eacute;e.<\/p>\n<p>L&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re adresse &agrave; l&rsquo;Office de compensation. d&egrave;s r&eacute;ception des versements qui lui sont ainsi faits par les importateurs espagnols, des ordres de payement en francs en faveur des exportateurs fran&ccedil;ais.<\/p>\n<p>Ces ordres de payement sont ex&eacute;cut&eacute;s par l&rsquo;Office de compensation dans l&rsquo;ordre chronologique des versements des d&eacute;biteurs espagnols et dans la mesure des disponibilit&eacute;s en francs de l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re aupr&egrave;s de lui.<\/p>\n<p>Les r&egrave;glements aux exportateurs fran&ccedil;ais sont faits par l&rsquo;Office de compensation sur production, par les b&eacute;n&eacute;ficiaires des ordres de payement, d&rsquo;une facture vis&eacute;e par la Chambre de commerce de leur ressort pour valeur et origine fran&ccedil;aises des marchandises et d&rsquo;un document prouvant l&rsquo;exp&eacute;dition de celle-ci &agrave; destination de l&rsquo;Espagne.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>II &mdash; COMPENSATION PRIV&Eacute;E<\/strong><\/p>\n<p>Les projets de compensation priv&eacute;e pr&eacute;vus &agrave; l&rsquo;article 5 de l&rsquo;accord doivent &ecirc;tre adress&eacute;s &agrave; l&rsquo;Office de con pens&acirc;t ion qui les soumet &agrave; l&rsquo;examen du Gouvernement fran&ccedil;ais et, &eacute;ventuelle ment, au Gouvernement espagnol.<\/p>\n<p>D&egrave;s qu&rsquo;il a re&ccedil;u l&rsquo;accord des Gouvernements fran&ccedil;ais et espagnol sur une demande. l&rsquo;Office en informe l&rsquo;importateur ou l&rsquo;exportateur<\/p>\n<p>fran&ccedil;ais :<\/p>\n<p>il d&eacute;livre &agrave; l&rsquo;importateur la d&eacute;claration-autorisation au vu des documents pr&eacute;vus &agrave; l&rsquo; &laquo;instruction n&deg; 3 &raquo;, publi&eacute;e au Journal officiel du 3 f&eacute;vrier 1040.<\/p>\n<p>La valeur des marchandises espagnoles import&eacute;es en France en compensation priv&eacute;e, on lorsqu&rsquo;elles ont &eacute;t&eacute; factur&eacute;es dans une monnaie autre qui le franc : la contre-valeur en francs de ces marchandises, calcul&eacute;e comme il a &eacute;t&eacute; dit plus haut. doit &ecirc;tre vers&eacute;e par les importateurs fran&ccedil;ais &agrave; l&rsquo;Office de compen sation : avis de ce versement est adress&eacute; &agrave; l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re. Apr&egrave;s r&eacute;ception de l&rsquo;avis de versement de l&rsquo;importateur espagnol &agrave; l&rsquo;Institut espagnol de monnaie &eacute;trang&egrave;re, et apr&egrave;s production par l&lsquo;exportateur fran&ccedil;ais des pi&egrave;ces justificatives mentionn&eacute;es &agrave; la fin du chapitre &laquo; Exportations &raquo; ci-dessus. l&rsquo;Officee compensation met &agrave; la disposition de l&lsquo;exportateur fran&ccedil;ais les francs correspondant &agrave; sa fac ture si celle-ci est libell&eacute;e en francs: si celle-ci est libell&eacute;e &laquo; n une monnaie autre que le franc, il met &agrave; la disposition de l&rsquo;importateur fran&ccedil;ais la contre-valeur en francs calcul&eacute;e sur la base du cours en vigueur pour la de vise int&eacute;ress&eacute;e et pour la peseta le jour du versement de &lsquo;importateur espagnol. Eu principe. les compensations priv&eacute;es doiveut se r&eacute;gler sans diff&eacute;rence dans un sens ou dans l&rsquo;autre. Toutefois, les soldes &eacute;ventuels, dans la limite dun maximum de 5 pour 100 des marchandises import&eacute;es, sont transf&eacute;r&eacute;s en Espagne ou en France par l&rsquo;interm&eacute;diaire du compte de compensation.<\/p>\n<p>Les r&egrave;glements effectu&eacute;s aux exportateurs fran&ccedil;ais et espagnols au titre de ces coldes ne peuvent donner lieu de leur part &agrave; aucune r&eacute;clamation pour diff&eacute;rence de change.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>III. &mdash; Colonies<\/strong><\/p>\n<p>Les dispositions de l&rsquo;accord franco-espagnol du 18 janvier 1310 s&rsquo;appliquent d une part, &agrave; la France, &agrave; l&rsquo;Alg&eacute;rie. aux colonies, pays de protectorat et territoires sous mandat : d&rsquo;autre part, &agrave; l&rsquo;Espagne p&eacute;ninsulaire, aux Bal&eacute;ares, aux Canaries, au Maroc (zone de protectorat espagnol), aux territoires de Ceuta (4 de Melilla et aux colonies espagnoles.<\/p>\n<p>Les importateurs de marchandises espagnoles dans les colonies fran&ccedil;aises, pays de protectorat ou territoires sous mandat fran &ccedil;ais doivent faire leurs d&eacute;clarations et leurs versements &agrave; l&rsquo;Office des changes de leur banque d&eacute;mission, qui. en l&rsquo;occurrence, assure le r&ocirc;le de correspondant de 1 office de compen sation. De m&ecirc;me, les r&egrave;glements aux exportateurs des colonies fran&ccedil;aises, pays de protectorat et territoires sous mandat fran&ccedil;ais sont faits &agrave; ces derniers par l&rsquo;Office des changes de leur banque d&rsquo;&eacute;mission sur instructions de l&rsquo;Office de compensation.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>IV. &mdash; Dettes et cr&eacute;ances arri&eacute;r&eacute;es coxmerciales fran&ccedil;aises envers et si l&rsquo;Espagne <\/strong><\/p>\n<p>Les exportateurs fran&ccedil;ais qui poss&egrave;dent en Espagne des cr&eacute;ances commerciales arri&eacute;r&eacute;es, c&rsquo;est-&agrave;-dire ant&eacute;rieures au 17 janvier 1937, sont invit&eacute;s &agrave; en faire la d&eacute;claration &agrave; l&rsquo;Of fice de compensation. Ces d&eacute;clarations doivent indiquer : le nom et l&rsquo;adresse exacte du d&eacute;bi teur espagnol. la nature, la quantit&eacute; et 1 origine des marchandises export&eacute;es, la date et le montant (dans la monnaie) de la facture, la date de l&rsquo;exportation et, si possible, la somme en pesetas vers&eacute;e par le d&eacute;biteur espa gnol. la banque espagnole qui a re&ccedil;u le verse ment et le num&eacute;ro du talloncilo qui a &eacute;t&eacute; d&eacute;livr&eacute; par le Centro Official de Contratacion de Moneda. Un duplicatum de la facture, vis&eacute; par la Chambre de commerce du ressort de l&rsquo;exportateur, doit &ecirc;tre joint &agrave; la d&eacute;claration.<\/p>\n<p>Les importateurs fran&ccedil;ais qui restent rede vables envers leurs fournisseurs espagnols du prix de marchandises import&eacute;es avant le 17 janvier 1937 sont &eacute;galement pri&eacute;s de d&eacute;clarer le montant de leurs dettes ou la contre-valeur en francs &agrave; l&rsquo;Office de compen sation. on pr&eacute;cisant le nom et l&rsquo;adresse de leur cr&eacute;ancier, la nature, la quantit&eacute; et l&rsquo;orgine des marchandises import&eacute;es, la date et le montant de la facture et la date de l&rsquo;im portai ion.<\/p>","protected":false},"author":1,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"institution":[1326],"nature-dun-texte":[248],"class_list":["post-134472","texte-juridique","type-texte-juridique","status-publish","format-standard","hentry","institution-actes-du-pouvoir-central","nature-dun-texte-decret"],"acf":{"reference":"12 septembre 1939","comment":"mise en appli cation de l'accord sur les \u00e9changes et r\u00e8glements commerciaux entre la France et l'Espagne, conclu le 18 janvier 1940","visas":"<p>Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique fran&ccedil;aise, Vu l&rsquo;article 8 de la loi du 10 juillet 1875:<\/p>\n<p>Vu la loi du 29 juillet 1919;<\/p>\n<p>Vu le d&eacute;cret du 21 d&eacute;cembre 1935 ;<\/p>\n<p>Sur la proposition du Pr&eacute;sident du Conseil, Ministre de la d&eacute;fense nationale et de la guer re et des affaires &eacute;trang&egrave;res, du Ministre des finance, du Ministre du commerce, du Ministre de l'agriculture, du Ministre des travaux publics, du Ministre de l&rsquo;armement et du Ministre des colonies.<\/p>","signature":"","nature_du_texte":248,"journal_officiel":[105876],"institution":1326,"mesures":"0","old_texte_id":"65667","fichiers":null,"titre_ar":"","contenu_ar":"","commentaire_ar":"","visas_ar":"","signature_ar":""},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/134472","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/types\/texte-juridique"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/134472\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":189603,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/134472\/revisions\/189603"}],"acf:term":[{"embeddable":true,"taxonomy":"institution","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution\/1326"},{"embeddable":true,"taxonomy":"nature-dun-texte","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte\/248"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/journal-officiel\/105876"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=134472"}],"wp:term":[{"taxonomy":"institution","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution?post=134472"},{"taxonomy":"nature-dun-texte","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte?post=134472"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}