{"id":138996,"date":"1934-03-17T00:00:00","date_gmt":"1934-03-16T21:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/?post_type=texte-juridique&#038;p=138996"},"modified":"2024-12-18T05:47:44","modified_gmt":"2024-12-18T02:47:44","slug":"decret-n-04-450-1934-publication-et-mise-en-application-a-titre-provisoire-dun-accord-de-commerce-et-de-navigation-entre-la-france-et-le-portugal-signe-a-paris-le-19-mars-1934","status":"publish","type":"texte-juridique","link":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/texte-juridique\/decret-n-04-450-1934-publication-et-mise-en-application-a-titre-provisoire-dun-accord-de-commerce-et-de-navigation-entre-la-france-et-le-portugal-signe-a-paris-le-19-mars-1934\/","title":{"rendered":"D\u00e9cret n\u00b0 04-450-1934  Publication et mise en application \u00e0 titre provisoire d&rsquo;un accord de commerce et de navigation entre la France et le Portugal sign\u00e9 \u00e0 Paris le 19 mars 1934."},"content":{"rendered":"<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash; L&rsquo;accord de commerce et de navigation entre la France et le Portugal sigu&eacute; le 13 mars 1934, dont da teneur suit, sera ins&eacute;r&eacute; au Journal officiel et entrera en vigueur d&egrave;s sa publication, en attendant son approbation par le S&eacute;nat et la Chambre des d&eacute;put&eacute;s.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px; text-align: center;\">ACCORD DE COMMERCE ET DE NAVIGATION.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px; text-align: center;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px; text-align: center;\">ENTRE LA FRANCE ET LE PORTUGAL,&nbsp;SIGN&Eacute; LE 13 Mars 1934,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique francaise et le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique du Portugal, d&eacute;sireux de favoriser les &eacute;changes et 11 coop&eacute;ration &eacute;conomique entre les deux pays et de resserrer ainsi les liens d&rsquo;amiti&eacute; qui les unissent, ont d&eacute;cid&eacute; de conclure un accord commercial et ont nomm&eacute; &agrave; cet effet pour leurs pi&eacute;nipotentiaires respectifs ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique francaise :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">M. Louis Barthou, Ministre des affaires &eacute;trang&egrave;res,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Et M. Lucien Lamoureux, Ministre du commerce,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de ia R&eacute;publique portugiise :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">M. du Gama Ochoa, Ministre du Portugal &agrave; Paris.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Et, M. da Veiga Nimoes, Ministre pl&eacute;nipotentiaire du Portugal, pr&eacute;sident de la d&eacute;l&eacute;gation portugaise,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">lesquels, apr&egrave;s s&rsquo;&ecirc;tre r&eacute;ciproquement communiqu&eacute; leurs pleins pouvoirs trouv&eacute;s en bonne et due forme, sont convenus des dispositions ci-apr&egrave;s :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash; Les produits un<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">au&eacute;s originaires et en provenonce de la R&eacute;publique portugaise, y compris les &Icirc;les adjacentes de Mad&egrave;re, Porto-Santo et des A&ccedil;ores b&eacute;n&eacute;ficieront &agrave; leur importation daus le territoire douanier fran&ccedil;ais (France, Monaco, Alg&eacute;rie et territoire de la Sarre), des droits inscrits au tarif minimum, tant en ce qui concerne les droits d&rsquo;entr&eacute;e actuellement &eacute;tablis que ceux que la France pourrait &eacute;ventuellement leur substituer, &agrave; l&rsquo;exception des produits repris &agrave; la liste X ci-annex&eacute;e, L&rsquo;octroi du tarif minimum implique l&eacute; traitement de<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">la nation la plus favoris&eacute;e en mati&egrave;re tarifaire.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 2. &mdash; Les produits naturels o&ugrave; fabriqu&eacute;s originaires et en provenance du territoire&nbsp;couinier fran&ccedil;ais b&eacute;n&eacute;ficieront, &agrave; leur importation dans le territoire portugais (Portugal,&nbsp;les adjacentes de Mad&egrave;re, Porto-Santo et des&nbsp;Acores), des droits inserits au tarif minimum tant en ce qui concerne les droits d&rsquo;entr&eacute;e actuellement &eacute;tablis que ceux que le Portugal&nbsp;pourrait &eacute;ventuellement leur substituer.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">L&rsquo;octroi du tarif minimum implique le traitement de la nation la plus favoris&eacute;e en mati&egrave;re tarifaire.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 3. &mdash; Pour les vins et mo&ucirc;ts originaires&nbsp;ct en provenance du Portugal, import&eacute;s autrement qu&rsquo;en bouteilles, flacons, cruchons et&nbsp;contenants analogues, repris sous les n&deg;&deg; 171&nbsp;et 171 bis du tarif douanier fran&ccedil;ais, le Portugal pourra importer, &agrave; partir de la date de la mise en vigueur du pr&eacute;sent accord, et dans les conditions fix&eacute;es ci-apr&egrave;s, des quantit&eacute;s ron inf&eacute;rieures &agrave; 4 p. 100 du contingent global des vins et mo&ucirc;ts fix&eacute;s pour l&rsquo;importation en France de ces produits.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ces quantit&eacute;s seront import&eacute;es par trimestre dans une limite qui ne pourra d&eacute;pisser les proportions suivantes :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Trimestre octobre-d&eacute;cembre : 30 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Trimestre ianvier-mars : 35 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Trimestre avril-juin : 25 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Trimestre juillet-septembre : 10 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si les chiffres pr&eacute;vus pour un trimestre ne sont pas atteints, les quantit&eacute;s non utilis&eacute;es seront reportables sur les trimestres suivants de la campagne viticole (1er octobre au 30 septembre).<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, pour la p&eacute;riode qui s&rsquo;&eacute;coulera entre la date de la mise en vigueur du pr&eacute;sent accord et la fin de la campagne en cours, les quantit&eacute;s de vins ordinaires &agrave; importer par le Portugal seront calcul&eacute;es au prorata du temps &eacute;coul&eacute; entre ces deux dates.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si, &agrave; l&rsquo;avenir, le Gouvernement fran&ccedil;ais venait &agrave; d&eacute;poser un projet de loi tendant &agrave; autoriser le coupage des vins d&rsquo;un pays tiers avec les vins fran&ccedil;ais, il s&rsquo;engage &agrave; d&eacute;poser, en m&ecirc;me temps, un projet de loi tendant &agrave; accorder, dans les m&ecirc;mes conditions, le b&eacute;n&eacute;lice du coupage aux vins d&rsquo;origine et de provenance portugaises.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">La gestion du contingent des vins ordinaires et des mo&ucirc;ts est accord&eacute;e au gouvernement&nbsp;portugais.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 4. &mdash; Le Gouvernement fran&ccedil;ais d&eacute;clare qu&rsquo;il n&rsquo;est pas dans ses intentions de porter atteinte au principe du libre commerce en France des vins de Porto et de Mad&egrave;re ayant droit &agrave; l&rsquo;appellation d&rsquo;origine.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, &eacute;tant donn&eacute; les conditions &eacute;conemiques actuelles, les gouvernements fran&ccedil;ais et portugais fixent d&rsquo;un commun accord peur chaque campagne viticole (1er octobre au 30 septembre) &agrave; 145.000 hectolitres de vins de liqueur portugais, Porto, Mad&egrave;le et autres iidiqu&eacute;s ci-apr&egrave;s, dont 135.000 hectolitres pour les vins de Porto au maximum, la quantit&eacute; susceptible d&rsquo;&ecirc;tre admise &agrave; l&rsquo;importation en Frince.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les importations de vins de liqueur portugais seront fractionn&eacute;es par trimestre de la campagne viticole, ainsi qu&rsquo;il est indiqu&eacute; ci-dessous :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Octobre-d&eacute;cembre, 40 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Janvier-mars, 25 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Avril-juin, 135 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Juillet-septembre, 20 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si les chiffres pr&eacute;vus pour un trimestre ne&nbsp;sont pas atteints, les quantit&eacute;s non utilis&eacute;es&nbsp;seront reportables sur les trimestres suivants&nbsp;de chaque campagne viticole.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, les quantit&eacute;s susceptibles d&rsquo;&ecirc;tre import&eacute;es par le Portugal entre la date de&nbsp;la mise en vigueur de l&rsquo;accord et la fin de la&nbsp;campagne en cours d&rsquo;une part, et le d&eacute;but&nbsp;de la campagne suivante et la date d&rsquo;expiratien du pr&eacute;sent accord, d&rsquo;autre part, seront calcul&eacute;es en tenant compte des pourcentages mentionn&eacute;s ci-dessus, au prorata du temps &eacute;coul&eacute; dans chacune de ces deux p&eacute;riodes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les vins de Porto devront tirer au minimuin 18 degr&eacute;s d&rsquo;alcool acquis et deux degr&eacute;s&nbsp;Baum&eacute;; ceux de Mad&egrave;re 17 degr&eacute;s d&rsquo;alcool acquis, Ils devront &ecirc;tre accompagn&eacute;s des documents r&eacute;glementaires prouvint leur droit &agrave; l&rsquo;appellation d&rsquo;origine.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les autres vins de liqueur ayant droit au&nbsp;Portugal &agrave; une appel&rsquo;ation d&rsquo;origine l&eacute;galement d&eacute;finie, &agrave; savoir : Moscatel de Setubal, Carcavelos et Extremadura b&eacute;n&eacute;ficieront, dans&nbsp;les m&ecirc;mes conditions que les vins de Porto et de Mad&egrave;re, du r&eacute;gime appliqu&eacute; &agrave; ceux-ci.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pourront seuls &ecirc;tre import&eacute;s au b&eacute;n&eacute;fice que pr&eacute;sent accord les vins de liqueur portugais&nbsp;exp&eacute;di&eacute;s sous le convert de titres de transport cr&eacute;&eacute;s, suivant le cas, au Portugal et &agrave; l&rsquo;&icirc;le de Mad&egrave;re, &agrave; destination directe de la&nbsp;France.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dans le cas o&ugrave; la France accorderait &agrave; une&nbsp;tierce puissance pour les vins de liqueur des&nbsp;r&eacute;ductions tarifaires, celles-ci seraient imm&eacute;diatement &eacute;tendues aux vins de liqueur d&rsquo;origine et de provenance portugaise.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">L&rsquo;importation des vins de Porto et autres&nbsp;vins de liqueur originaires et en provenance&nbsp;du Portugal se fera sur pr&eacute;sentation au bureau de douane d&rsquo;entr&eacute;e d&rsquo;un certificat d&rsquo;origine d&eacute;livr&eacute; par le gouvernement portugais commenant notamment les indications suivantes :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Nom de l&rsquo;exportateur.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Nom du destinataire on du consignataire.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Quantit&eacute; en litres, nombre et marque des&nbsp;colis.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Bureau de d&eacute;douanement.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pour les vins de Porto, le certificat sera&nbsp;enregistr&eacute; et vis&eacute; gratuitement par les services de l&rsquo;attach&eacute; commercial de France &agrave; Lisbonne et renvoy&eacute; sans aucun d&eacute;lai aux int&eacute;resses.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En ce qui concerne les vins de Mad&egrave;re, l&rsquo;enregistrement gratuit et le visa seront faits&nbsp;par d&rsquo;agent consulaire de France &agrave; Funchal&nbsp;qui en enverra le duplicata &agrave; l&rsquo;attach&eacute; commercial de France &agrave; Lisbonne.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pour les vins d&rsquo;Extr&eacute;madura, Carcavalos et&nbsp;Moscatel-de-S&eacute;tubal, le certificat sera enregistr&eacute; et vis&eacute; gratuitement par les services de attach&eacute; commercial de France &agrave; Lisbonne, qui renverront l&rsquo;original sans aucun d&eacute;lai aux int&eacute;ress&eacute;s et en conserveront le duplicata.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dans de cas o&ugrave; il serait constat&eacute; sur le&nbsp;march&eacute; fran&ccedil;ais des offres inf&eacute;rieures aux&nbsp;prix normaux, le Gouvernement fran&ccedil;ais en&nbsp;saisirait le gouvernement portugais afin que&nbsp;celui-ci prenne &agrave; l&rsquo;&eacute;gard des contrevenants&nbsp;les sanctions pr&eacute;vues au d&eacute;cret n&deg; 23184, du&nbsp;28 octobre 1933.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Gouvernement fran&ccedil;ais se r&eacute;serve &eacute;ventuellement la facult&eacute; d&rsquo;indiquer pour chaque trimestre les maisons d&rsquo;exportation &agrave; int&eacute;r&ecirc;ts fran&ccedil;ais et les maisons d&rsquo;importation auxquelles devra &ecirc;tre attribu&eacute;e une part de la quantit&eacute; fix&eacute;e &agrave; l&rsquo;alin&eacute;a 2 qui ne pourra d&eacute;passer 27 p. 100. Il sera donn&eacute; satisfaction aux demandes de cette nature par le gouvernement portugais en conformit&eacute; avec la l&eacute;gislation portugaise en vigueur.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dans le cas o&ugrave; le Gouvernement fran&ccedil;ais n&rsquo;aurait pas fait usage de cette facult&eacute; ou que&nbsp;les maisons par lui indiqu&eacute;es n&rsquo;auraient pas&nbsp;cru devoir utiliser la possibilit&eacute; ainsi mise &agrave;&nbsp;leur disposition, &agrave; l&rsquo;expiration du deuxi&egrave;me&nbsp;mois de chaque trimestre, le gouvernement&nbsp;portugais reprendrait la libre disposition de<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">la quantit&eacute; non utilis&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 5. &mdash; Les vins ordinaires et les vins de liqueur portugais une fois d&eacute;douan&eacute;s seront soumis aux m&ecirc;mes droits int&eacute;rieurs et taxes que les vins fran&ccedil;ais similaires.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 6. &mdash; Aucune r&eacute;duction ne sera op&eacute;r&eacute;e&nbsp;pendant la dur&eacute;e de cet accord au chiffre des<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">contingents de conserves de poissons d&rsquo;origine portugaise &agrave; l&rsquo;importation en France tels qu&rsquo;ils ont &eacute;t&eacute; fix&eacute;s pour l&rsquo;ann&eacute;e 1932, ni au pourcentage accord&eacute; au Portugal par rapport au contingent total qui est de 78,44 p. 100 pour les conserves de sardines et de 4,7 p. 100 pour les conserves de poissons &laquo; autres &raquo;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">La gestion de la moiti&eacute; du contingent de conserves de sardines allou&eacute; au Portugal est&nbsp;laiss&eacute;e &agrave; ce pays conform&eacute;ment aux indications de l&rsquo;annexe I.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, quand le bureau de douane fran&ccedil;ais d&eacute;sign&eacute; comme bureau de d&eacute;douanement&nbsp;constatera que des autorisations d&rsquo;importation<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">de conserves de sardines n&rsquo;ont pas &eacute;t&eacute; utilis&eacute;es m&ecirc;me partiellement &agrave; l&rsquo;expiration de leur d&eacute;lai de validit&eacute;, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse de celles qui<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ot &eacute;t&eacute; d&eacute;livr&eacute;es par le gouvernement portugais o&ugrave; de celles qu&rsquo;aura d&eacute;livr&eacute;es le Gouvernement fran&ccedil;ais, lesdites autorisations seront, dans un d&eacute;lai de soixante jours au maximum apr&egrave;s la date de leur expiration renvoy&eacute;es au Ministre de la marine marchande et les quantit&eacute;s qui y figurent seront report&eacute;es au trimesire suivant en vue d&rsquo;une nouvelle r&eacute;partition distincte de celle aff&eacute;rente audit trimestre.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, la part r&eacute;versible d&rsquo;un trimestre sur le trimestre suivant ne devra pas exc&eacute;der&nbsp;10 p. 100 du contingent total ouvert pour le&nbsp;trimestre, de report. l&rsquo;exc&eacute;dent &eacute;ventuel sera&nbsp;report&eacute; d&rsquo;apr&egrave;s la m&ecirc;me r&egrave;gle sur les trimestres suivants.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le gouvernement portugais distribuera les&nbsp;autorisations d&rsquo;importation fran&ccedil;aises non utilis&eacute;es et le Gouvernement fran&ccedil;ais les autorisations d&rsquo;importation portugaises non utilis&eacute;es. A cet effet, le Gouvernement fran&ccedil;ais fera conna&icirc;tre dans les moindres d&eacute;lai au gouvernement portugais les quantit&eacute;s non utilis&eacute;es ainsi que les num&eacute;ros des autorisations correspondantes.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Gouvernement fran&ccedil;ais accepte de laisser &agrave; la disposition du gouvernement portugais&nbsp;les 31.500 quintaux de conserves de sardines<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">aff&eacute;rents aux trimestres 1er septembre30 novembre 1933 et 1er d&eacute;cembre 1933-28 f&eacute;vrier 1934, qui n&rsquo;ont pas encore &eacute;t&eacute; distribu&eacute;s.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cette quantit&eacute; sera import&eacute;e au vu d&rsquo;autorisations d&eacute;livr&eacute;es par le gouvernement portugais dans les formes ordinaires et r&eacute;partie de la fa&ccedil;on suivante :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">P&eacute;riode du 1er mars-30 juin 1934, 13.500 quintaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">P&eacute;riode du 1er juillet-30 septembre 1934, 10.000 quintaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">P&eacute;riode du 1er octobre-31 d&eacute;cembre 1934,&nbsp;8.000 quintaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le minist&egrave;re de la marine marchande remettra &agrave; l&rsquo;attach&eacute; commercial du Portugal &agrave; Paris le relev&eacute; des licences d&eacute;livr&eacute;es par ce d&eacute;partement au cours de chaque trimestre en&nbsp;indiquant la quantit&eacute; globale et autant que&nbsp;possible les noms des exportateurs portugais,&nbsp;sans engagement d&rsquo;ailleurs sur la valeur de ces indiqu&eacute;es qui peuvent &ecirc;tre modifi&eacute;es.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 7. &mdash; Les marchandises originaires et&nbsp;en provenance du territoire et des possessions, colonies, protectorats et pays sous mandat de chacune des hautes parties contractantes, b&eacute;n&eacute;ficieront, &agrave; titre de r&eacute;ciprocit&eacute;, dans le territoire el les colonies, protectorals et pays sous mandat de l&rsquo;autre partie, du traitement national en ce qui concerne les droits et taxes int&eacute;rieures (droits de consommation d&rsquo;octroi, d&rsquo;enregistrement, de timbre, de circulation, tuxes locales) de quelque nature que ce soit.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les compagnies d&rsquo;assurances, soci&eacute;t&eacute;s et tous autres assureurs ressortissant &agrave; l&rsquo;un des Etats contractant ne seront pas soumis sur le territoire de l&rsquo;autre, en raison des primes, surprimes et versements qu&rsquo;ils per&ccedil;oivent o&ugrave;&nbsp;des capitaux qu&rsquo;ils y assurent, &agrave; des droits de timbre plus &eacute;lev&eacute;s que ceux dont sont pas s&rsquo;bles les primes, surprimes et versement per&ccedil;us on les capitaux assur&eacute;s par les entreprises de la nation la plus favoris&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 8. &mdash; Il est entendu, &agrave; titre exception nel, que les autorit&eacute;s douani&egrave;res portugaises&nbsp;&eacute;ispenseront de la v&eacute;rification pr&eacute;vue &agrave; l&rsquo;article 2, paragraphe 1er, du d&eacute;cret du 6 f&eacute;vrier 1921, les importations de sp&eacute;cialit&eacute;s pharmaceutiques ayant une composition constante et accompagn&eacute;es pour le premier envoi du certificat d&eacute;livr&eacute; par le laboratoire national francs de contr&ocirc;le des m&eacute;dicaments, lorsque ce produit aura d&eacute;j&agrave; fait l&rsquo;objet, pendant l&rsquo;ann&eacute;e en cours, de la part des autorit&eacute;s portugaises, de l&rsquo;examen et de l&rsquo;analyse pr&eacute;vus audit article.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, elles se r&eacute;servent le droit, en cas&nbsp;de doute sur l&rsquo;exactitude du certificat original de proc&eacute;der &agrave; toutes v&eacute;rificitions qu&rsquo;elles juge-raient utiles.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pour les envois ult&eacute;rieurs du m&ecirc;me produit.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">les autorit&eacute;s portugnises comp&eacute;tentes reconna&icirc;tront la validit&eacute; des copies certifi&eacute;es conformes par les consuls de France &agrave; Lisbonne et &agrave; Porto, du certificat orig&rsquo;nal de contr&ocirc;le accompagnant le premier envoi.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 9. &mdash; Sous r&eacute;serve de l&rsquo;accomplissement&nbsp;des formalit&eacute;s r&eacute;glementaires, les hautes parties contractantes ne mettront pas d&rsquo;obstacle &agrave; l&rsquo;importation sur leur territoire respectif&nbsp;des eaux min&eacute;rales fran&ccedil;aises et portagaises.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 10. &mdash; Dans le cas o&ugrave; l&rsquo;une des hautes&nbsp;parties contractantes viendrait &agrave; &eacute;tablir des&nbsp;restrictions quantitatives &agrave; l&rsquo;importation des&nbsp;produits int&eacute;ressant particuli&egrave;rement l&rsquo;autre&nbsp;partie contractante, la part &agrave; attribuer &agrave; cette&nbsp;derni&egrave;re dans les contingents desdits produits&nbsp;sertai d&eacute;termin&eacute;e d&rsquo;apr&egrave;s les r&egrave;gles appliqu&eacute;es aux autres pays &eacute;trangers.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 11. &mdash; Conform&eacute;ment au principe &eacute;tabli sans l&rsquo;article pr&eacute;c&eacute;dent, la part annuelle du&nbsp;Portugal sur les contingents de crustac&eacute;s frais, de kaolin, de colophane et d&rsquo;essence de t&eacute;r&eacute;benthine est fix&eacute;e d&rsquo;apr&egrave;s les pourcentages suivants :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<table style=\"border-collapse: collapse; width: 100%;\" border=\"1\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"width: 50%;\">NUM&Eacute;ROS du tarif fran&ccedil;ais.<\/td>\n<td style=\"width: 50%;\">\n<p style=\"margin: 0px;\">D&Eacute;SIGNATION DES MARCHANDISES.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 50%;\">\n<p style=\"margin: 0px;\">Ex. 49<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">179<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ex. 115<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">116<\/p>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%;\">\n<p style=\"margin: 0px;\">Crustac&eacute;s frais. 1.25 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Kaolin, 8.81 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Colophane, 2,6 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Essence de t&eacute;r&eacute;benthine, 5,8 p. 100.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 12. Pour l&rsquo;application de l&rsquo;article 2&nbsp;du d&eacute;cret fran&ccedil;ais du 1er ao&ucirc;t 1931 concernant&nbsp;la surface de change, la parit&eacute; des devises&nbsp;est fix&eacute;e au change du jour de la signature&nbsp;du pr&eacute;sent accord pour la valeur du france&nbsp;fran&ccedil;ais.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pour que la surtaxe de change soit appliqu&eacute;e, il devra &ecirc;tre constat&eacute; une d&eacute;pr&eacute;ciation d&rsquo;au moins 10 p. 100 par rapport &agrave; la parit&eacute; ci-dessus.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 13. &mdash; Les cacaos des &icirc;les de San-Tom&eacute; et Principe, d&rsquo;Angola et de Cabinda, import&eacute;s&nbsp;en France apr&egrave;s transbordement dans le port&nbsp;de Lisbonne, ne perdront pas le b&eacute;n&eacute;fice du&nbsp;transport direct, &agrave; la condition qu&rsquo;ils soient&nbsp;accompagn&eacute;s d&rsquo;une attestation du consulat de&nbsp;France &agrave; Lisbonne garantissant qu&rsquo;ils ont &eacute;t&eacute;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">exp&eacute;di&eacute;s du pays d&rsquo;origine &agrave; destination de la&nbsp;France et, si le Gouvernement fran&ccedil;ais l&rsquo;estimait n&eacute;cessaire, d&rsquo;un connaissement direct&nbsp;&eacute;tabli au d&eacute;part du pars d&rsquo;origine.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pour l&rsquo;application des dispositions ci-dessus,&nbsp;il est entendu que la garantie consulaire, exig&eacute;e pour assurer &agrave; la marchandise le b&eacute;n&eacute;fice de la droiture, sera constitu&eacute;e par un certificat &eacute;tablissant qu&rsquo;au d&eacute;part des iles de San-Tom&eacute; et Principe, d&rsquo;Angola et de Cabinda,&nbsp;la marchandise a &eacute;t&eacute; exp&eacute;di&eacute;e &agrave; destination&nbsp;finale de ln France.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dans le cas o&ugrave; le Gouvernement fran&ccedil;ais&nbsp;exigerait ult&eacute;rieurement que les cacaos originaires et en provenance des &Icirc;les de San-Toms et Principe, d&rsquo;Angola et de Cabindn soit accompagn&eacute;s d&rsquo;un connaissement direct au l&rsquo;en&nbsp;d&rsquo;origine, il en donnera avis au gouvernement&nbsp;portagais un mois avant l&rsquo;application de la&nbsp;mesure.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 14. &mdash; Le Gouvernement fran&ccedil;ais fera b&eacute;n&eacute;ficier les conserves de sardines portugaises et les bouchons de li&egrave;ge de la faculte&nbsp;qui lui est donn&eacute;e par la loi du 10 mars 1934,&nbsp;relative aux taux de la taxe d&rsquo;importation et&nbsp;les produits semi-ouvr&eacute;s et ouvr&eacute;s, en ramenant en ce qui concerne ces produits la taxe<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&agrave; 2 p. 100.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 15. &mdash; Les hautes parties contractante&nbsp;s&rsquo;engagent &agrave; appliquer dans leurs relations r&eacute;ciproques la convention internationale de Berre, du 9 septembre 1896, pour la protection des &oelig;uvres litt&eacute;raires et artistiques, revis&eacute;e&nbsp;&agrave; Berlin, le 13 novembre 1908, notamment en prenant les mesures administratives et autres&nbsp;n&eacute;cessaires pour assurer la perception des&nbsp;droits d&rsquo;auteur dans tons les&nbsp; &eacute;tablissements quelconques, th&eacute;&acirc;tres, cin&eacute;mas, caf&eacute;s, et autres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les hautes parties contractantes s&rsquo;engagent&nbsp;&eacute;galement &agrave; appliquer dans leurs relations r&eacute;ciproques les conventions du 29 mars 1883 et&nbsp;suivantes, notamment celles du 14 avril 1891&nbsp;et du 2 juin 1911 sur la protection des appellations d&rsquo;origine, des marques et des nom&nbsp;commerciaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 16. &mdash; Chacune des hautes parties contractantes s&rsquo;engage &agrave; garantir les produits naturels et fabriqu&eacute;s originaires du territoir&nbsp;de l&rsquo;autre haute partie contractante contre la&nbsp;concurrence d&eacute;loyale dans les transactions&nbsp;cemmerciales, notamment en prohibant et en&nbsp;r&eacute;primant par la saisie et par toutes autres<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">sanctions appropri&eacute;es, l&rsquo;importation et lexportation, ainsi que la fabrication, la circulation&nbsp;l&rsquo;entreposage, la vente et la mise en vente de&nbsp;tous produits d&eacute;sign&eacute;s par des marques, noms&nbsp;inscriptions ou signes quelconques, figurant&nbsp;soit sur les produits eux-m&ecirc;mes, sur leur conditionnement imm&eacute;diat ou sur leur emballas&nbsp;ext&eacute;rieur, soit dans les factures, lettres de&nbsp;voiture, connaissements, documents publicitaires o&ugrave; autres papiers de commerce ef comportant directement o&ugrave; indirectement, de fausses indications sur l&rsquo;origine, l&rsquo;esp&egrave;ce, la nature o&ugrave; la qualit&eacute; sp&eacute;cifique desdits produits.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 17. &mdash; Chacune des hautes parties contractantes s&rsquo;engage &agrave; mettre o&ugrave; &agrave; maintenir en vigueur toutes mesures n&eacute;cessaires en vu de r&eacute;primer, sur son territoire, l&#8217;emploi abusif ces appellations g&eacute;ographiques d&rsquo;origine&nbsp;produits vinicoles et l&rsquo;autre partie contractante, pour autant que ces appellations Il&nbsp;aient &eacute;t&eacute; notifi&eacute;es et qu&rsquo;elles soient dument&nbsp;prot&eacute;g&eacute;es dans le pays de production. La notification devra viser les documents officiels&nbsp;qui accompagneront les produits exp&eacute;di&eacute;s et&nbsp;aui justifieront de leur droit auxdites appellations.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Seront notamment interdits et r&eacute;prim&eacute;s par&nbsp;la saisie et par toutes autres sanctions appropri&eacute;es, l&rsquo;importation et l&rsquo;exportation, l&rsquo;entre posage, la fabrication, la circulation, la vente&nbsp;et la mise en vente des produits vis&eacute;s ci-dessus, dans le cas o&ugrave; figureraient, soit sur les&nbsp;f&ucirc;ts, bouteilles, emballages on caisses les contenant, soit dans les factures, lettres de voitures, connaissements, docnments publicitaires<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">cu antres papiers de commerce S&rsquo;y rapportant, des marques, noms, inscriptions on signes&nbsp;quelconques comportant de fausses appellations d&rsquo;origine.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les m&ecirc;mes sanctions seront prises &agrave; l&rsquo;&eacute;gard&nbsp;de tous proc&eacute;d&eacute;s tendant &agrave; mettre en vente&nbsp;des vins de liqueur o&ugrave; autres ayant droit &agrave;&nbsp;une appellation d&rsquo;origine, dont l&rsquo;&eacute;tat de puret&eacute; &agrave; l&rsquo;importation aurait t&eacute; alt&eacute;r&eacute; par addition d&rsquo;eau on de vins autres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les mesures vis&eacute;es ci-dessus seront appliqu&eacute;es sur le territoire de chacune des hautes&nbsp;parties contractantes, &agrave; la diligence de l&rsquo;administration o&ugrave; &agrave; la requ&ecirc;te du minist&egrave;re pubi&eacute;e, conform&eacute;ment aux l&eacute;gislations respectives de chacune des hautes parties contractantes, o&ugrave; sur l&rsquo;initiative d&rsquo;une partie int&eacute;ress&eacute;e, personne priv&eacute;e, spndleat o&ugrave; association&nbsp;ressortissant de l&rsquo;une des hantes parties contractuntes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">L&rsquo;interdiction de se servir d&rsquo;une appellation&nbsp;d&rsquo;origine pour d&eacute;signer des produits vinicoles&nbsp;autres que ceux qui y ont r&eacute;ellement droit&nbsp;subs&rsquo;ste, alors m&ecirc;me que la v&eacute;ritable origine&nbsp;des produits serait mentionn&eacute;e o&ugrave; que les&nbsp;tppellations fausses seraient accompagnes de&nbsp;certains correctifs, tels que &laquo; genre &raquo;, &laquo; type &raquo;,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&laquo; facon &raquo;, &laquo; rival &raquo;, ete. o&ugrave; d&rsquo;une indication&nbsp;r&eacute;gionale sp&eacute;cifique o&ugrave; autre. Les m&ecirc;mes dispositions visent l&#8217;emploi de toute combinaison graphique ou de toute pr&eacute;sentation susceptible de cr&eacute;er une confusion dans l&rsquo;esprit de&nbsp;l&rsquo;acheteur.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 18. &mdash; Chacune des hautes parties contractantes assurera, sur son propre territoire,&nbsp;la protection des appellations d&rsquo;origine notifi&eacute;es par elle &agrave; l&rsquo;autre haute partie contractante dans des conditions telles que soit asstir&eacute;e la qualit&eacute; des produits export&eacute;s avec lesdites appellations.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le minimum de la protection que chacune&nbsp;des hautes parties contractantes s&rsquo;engage &agrave;&nbsp;essurer r&eacute;sulte, pour les produits fran&ccedil;ais, de&nbsp;l&rsquo;application de la loi du 6 mai 1219, modifi&eacute;e&nbsp;pur la loi du 22 juillet 1929, et, pour les&nbsp;produits portugais, de l&rsquo;aplication de la regimentation en vigueur &agrave; l&rsquo;&eacute;poque de la signature de la pr&eacute;sente convention, notamment&nbsp;du d&eacute;cret n&deg; 21.883 du 19 d&eacute;cembre 1922,&nbsp;isstituant la &laquo; Gasa du Douro &raquo;, du d&eacute;cret&nbsp;n&deg; 21884 du 19 d&eacute;cembre 1932, relatif au&nbsp;contr&ocirc;le de la circulation des eaux-de-vie et&nbsp;alcools, du d&eacute;cret n&deg; 22.123, du 14 janvier&nbsp;1933, cr&eacute;ant la marque Extremadura, du d&eacute;cret 22.461, cr&eacute;ant l&rsquo;institut des vins de porto et des d&eacute;crets n&deg;&deg; 23.183 et 23.184 du 28 octobre 1933, qui r&eacute;glementent le commerce d&rsquo;exportation des vins de Porto et le fonctionnement du gremio des exportiteurs ainsi que du&nbsp;d&eacute;cret n&deg; 23.230 du 17 novembre 1933, relatif&nbsp;&agrave; la production et au commerce des vins de&nbsp;liqueur de Carcavelos et Moscatel de Setubal,&nbsp;du d&eacute;cret n&deg; 23222 du 17 novembre 1923 sur<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">l&rsquo;exportation des vins ordinaires. Il est entendu que les deux pays s&rsquo;accorderont mutuellement le b&eacute;n&eacute;fice de toute nouvelle disposition l&eacute;gale tendant &agrave; renforcer la&nbsp;l&eacute;gislation de protection en vigueur au moment de la signature du pr&eacute;sent accord,&nbsp;Les engagements stipul&eacute;s aux articles 15,&nbsp;16 et 17 ci-dessus, sont pris &agrave; titre de r&eacute;ciprocit&eacute; de telle sorte que le fait par l&rsquo;une des&nbsp;hautes parties contractantes de ne pas assurer par sa l&eacute;gislation la protection des appellations d&rsquo;origine dans les conditions pr&eacute;vues<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">auxdits articles, permettra &agrave; l&rsquo;autre partie&nbsp;centractante d&rsquo;en saisir le Gouvernement de&nbsp;l&rsquo;autre partie afin que celui-ci prenne dans le&nbsp;pius bref d&eacute;lai les mesures n&eacute;cessaires &agrave; l&rsquo;ex&eacute;cution de ses engagements: faute par lui de&nbsp;prendre lesdites mesures l&rsquo;autre prrtie se consid&eacute;rera de plein droit comme d&eacute;life de ses<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">obligations.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 19. &mdash; Chacune des hautes parties contractantes assurera aux entreprises de navigation de l&rsquo;autre partie et &agrave; ses navires, dans&nbsp;ses ports maritimes, et dans ses eaux territoriales, le m&ecirc;me traitement &agrave; tons &eacute;gards&nbsp;qu&rsquo;aux entreprises de navigation et aux navires de la nation la plus favoris&eacute;e, Cette &eacute;galit&eacute; de traitement s&rsquo;applique notamment : &agrave;&nbsp;la libert&eacute; d&rsquo;acc&egrave;s des ports, &agrave; leur utilisation,&nbsp;&agrave; la compl&egrave;te jouissance des commodit&eacute;s accord&eacute;es &agrave; la navigation, aux op&eacute;rations commerciales pour les navires, leurs marchandises ou leurs passagers, aux facilit&eacute;s de toutes&nbsp;surtes relatives &agrave; l&rsquo;attribution de places &agrave;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">avai, au chargement et au d&eacute;chargement, aux&nbsp;droits et taxes de toute nature applicables&nbsp;aux navires, &agrave; leurs marchandises o&ugrave; &agrave; leurs&nbsp;passagers (tels que droits de douane o&ugrave; assimil&eacute;s, droits d&rsquo;octroi o&ugrave; de consommation,&nbsp;frais accessoires) per&ccedil;us au nom o&ugrave; pour &Icirc;le&nbsp;compte du Gouvernement, des autorit&eacute;s publiques, des concessionnaires o&ugrave; &eacute;tablissements&nbsp;de toutes sortes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">La pr&eacute;sente disposition est applicable aux&nbsp;colonies, protectorats et territoires sous mandat.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 20. &mdash; Les hautes parties contractantes&nbsp;s&rsquo;engagent &agrave; n&rsquo;apporter aucune entrave au&nbsp;r&egrave;glement commercial des contrats pass&eacute;s&nbsp;bona fide entre leurs ressortissants sur leurs&nbsp;territoires m&eacute;tropolitains.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ne sera pas consid&eacute;r&eacute;e comme une entrave &agrave; ce r&egrave;glement l&rsquo;exigence, par l&rsquo;administration, de la production de documents justificatifs.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pour l&rsquo;application de cet article dans les colonies, les ressortissants des deux pays seront trait&eacute;s sur le pied d&rsquo;&eacute;galit&eacute;, dans des circonstances analogues.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 21. &mdash; Le pr&eacute;sent article, &agrave; l&rsquo;exclusion de tous autres, r&egrave;gle les questions fiscales concernant les personnes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les ressortissants de chacune de hautes parties contractantes ne seront pas assujettis, dans le territoire de l&rsquo;autre, &agrave; des droits, taxes, imp&ocirc;ts ou contributions, sous quelque d&eacute;nomination que ce soit, et sans &eacute;gard pour le compte de qui ils sont per&ccedil;us, autres o&ugrave; plus &eacute;lev&eacute;s que ceux qui seront per&ccedil;us sur les nationaux, dans une situation identique ; ils b&eacute;n&eacute;ficieront notamment, dans les m&ecirc;mes conditions que les nationaux, des r&eacute;ductions ou exemptions d&rsquo;imp&ocirc;ts ou taxes et des d&eacute;gr&egrave;vements &agrave; la base, y compris les r&eacute;ductions accord&eacute;es pour charges de famille.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les dispositions qui pr&eacute;c&egrave;dent ne font pas obstacles &agrave; la perception, le cas &eacute;ch&eacute;ant, soit&nbsp;de taxes dites de s&eacute;jour, soit des taxes aff&eacute;rentes &agrave; l&rsquo;accomplissement des formalit&eacute;s de police, tant que ces taxes seront per&ccedil;ues sur les autres &eacute;trangers, le taux de ces taxes ne pouvant pas &ecirc;tre sup&eacute;rieur &agrave; celui des taxes per&ccedil;ues sur les ressortissants de tout autre Etat.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les deux hautes parties contractes conviennent de conclure dans le plus bref d&eacute;lai une&nbsp;convention r&eacute;glant le r&eacute;gime fiscal applicable aux soci&eacute;t&eacute;s, ainsi que la question de la&nbsp;double imposition, mati&egrave;res non r&eacute;gl&eacute;es dans&nbsp;le pr&eacute;sent accord.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 22. &mdash; Dans Je cas o&ugrave; l&rsquo;une des hautes&nbsp;parties contractantes &eacute;dicterait des majorations de droits ou des restrictions d&rsquo;importation qui viendraient compromettre l&rsquo;&eacute;quilibre&nbsp;du pr&eacute;sent accord, c&rsquo;est-&agrave;-dire qui seraient susceptibles de modifier sensiblement l&rsquo;&eacute;tat de&nbsp;choses existant au point de vue des possibilit&eacute;s l&eacute;gales de l&rsquo;importation et de l&rsquo;exportation des marchandises, l&rsquo;autre partie pourrait demander aussit&ocirc;t l&rsquo;ouverture de n&eacute;gocations pour obtenir des compensations et,&nbsp;si ces n&eacute;gociations n&rsquo;aboutissaient pis dans&nbsp;un d&eacute;lai d&rsquo;un mois, prendre toutes mesures&nbsp;qui lui para&icirc;traient propres &agrave; r&eacute;tablir ledit<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&eacute;quilibre.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 23. &mdash; 1&deg; Les produits originaires des&nbsp;colonies fran&ccedil;aises, pays de protectorat et pays sous mandat b&eacute;n&eacute;ficieront sur le territoire m&eacute;tropolitain de la R&eacute;publique portugiise et sur le territoire des fles adjacentes du traitement de la nation la plus favoris&eacute;e ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Les produits originaires et en provenance&nbsp;des colonies portugaises b&eacute;n&eacute;ficieront, lors de&nbsp;leur entr&eacute;e en France, du traitement de la&nbsp;nation la plus favoris&eacute;e ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Dans les colonies fran&ccedil;aises, les pars de&nbsp;protectorat et les territoires sous mandat de&nbsp;le France, il ne sera pris aucune mesure de&nbsp;restriction &agrave; l&rsquo;importation visant sp&eacute;cialement&nbsp;les vins originaires et provenance du Portugal et des &icirc;les adjacentes; ces vins b&eacute;n&eacute;ficieront des avantages tarifaires accord&eacute;s &agrave;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">la nation la plus favoris&eacute;e ainsi que des garanties ins&eacute;r&eacute;es dans le pr&eacute;sent accord et relatives aux marques et d&eacute;signations d&rsquo;origine ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Les vins, liqueurs et autres boissons spiritueux originaires du territoire douanier fran&ccedil;ais b&eacute;n&eacute;ficieront, dans les colonies portugaises, des garanties relatives aux marques et&nbsp;aux appellations d&rsquo;origine qui sont accordes&nbsp;par les articles pr&eacute;c&eacute;dents aux produits viticoles du Portugal et des &icirc;les adjacentes dans<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">les colonies fran&ccedil;aises, les pays de protectorat et les territoires sous mandat fran&ccedil;ais.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 24. &mdash; Le pr&eacute;sent accord conclu pour un an entrera en vigueur en France et au&nbsp;Portugal &agrave; la date qui sera fix&eacute;e d&rsquo;un commun accord par les deux gouvernements.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Il pourra &ecirc;tre prorog&eacute; par tacite reconduction, sauf pr&eacute;avis contraire donn&eacute; deux mois&nbsp;&agrave; l&rsquo;avance, Au cours de la p&eacute;riode de prorogation, il pourra &ecirc;tre d&eacute;nonc&eacute; &agrave; tout moment&nbsp;moyennant un pr&eacute;avis de trois mois.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En foi de quoi, les pl&eacute;nipotentiaires respectifs, d&ucirc;ment autoris&eacute;s &agrave; cet effet, ont sign&eacute; le pr&eacute;sent accord et l&rsquo;ont rev&ecirc;tu de leurs cachets.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Fait &agrave; Paris, en double exemplaire, le 13&nbsp;mars 1934.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Sign&eacute; : Louis BARTHOU,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&mdash; Lucien LAMOUREUX,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&mdash; DA Gama OcHoa.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&mdash; DA VEIGA SIMOES.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 2. &mdash; Le Ministre des affaires &eacute;trang&egrave;res, le Ministre des finances, le Ministre du&nbsp;commerce et de l&rsquo;industrie, le Ministre de l&rsquo;agriculture, le Ministre de la marine marchande et le Ministre des colonies sont charg&eacute;s,&nbsp;chacun en ce qui le concerne, de l&rsquo;ex&eacute;cution&nbsp;du pr&eacute;sent d&eacute;cret.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>","protected":false},"author":1,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"institution":[1326],"nature-dun-texte":[248],"class_list":["post-138996","texte-juridique","type-texte-juridique","status-publish","format-standard","hentry","institution-actes-du-pouvoir-central","nature-dun-texte-decret"],"acf":{"reference":"04-450-1934","comment":"Publication et mise en application \u00e0 titre provisoire d'un accord de commerce et de navigation entre la France et le Portugal sign\u00e9 \u00e0 Paris le 19 mars 1934.","visas":"<p style=\"margin: 0px;\">Vu l'article 8 de la loi du 16 juillet 1875;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Vu la loi du 29 juillet 1919;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Sur la proposition du Ministre des affaires &eacute;trang&egrave;res, du ministre des finances, du ministre du commerce et de l'industrie, du ministre de l'agriculture, du Ministre de la marine marchande et du ministre des colonies,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>","signature":"<p style=\"margin: 0px;\">ALBERT LEBRUN.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Par le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre des finances,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">GERMAIN-MARTIN,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre du budget,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Lucien LAMOUREUX.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre du commerce et dc l'industrie,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Lucien LAMOUREUX,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre de l'agriculture,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Henri QUEUILLE.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre de la marine marchande,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">William BERTRAND.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre des cotonies,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pierre LAVAL,<\/p>","nature_du_texte":248,"journal_officiel":[105952],"institution":1326,"mesures":"0","old_texte_id":"69939","fichiers":null,"titre_ar":"","contenu_ar":"","commentaire_ar":"","visas_ar":"","signature_ar":""},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/138996","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/types\/texte-juridique"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/138996\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":180401,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/138996\/revisions\/180401"}],"acf:term":[{"embeddable":true,"taxonomy":"institution","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution\/1326"},{"embeddable":true,"taxonomy":"nature-dun-texte","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte\/248"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/journal-officiel\/105952"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=138996"}],"wp:term":[{"taxonomy":"institution","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution?post=138996"},{"taxonomy":"nature-dun-texte","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte?post=138996"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}