{"id":139008,"date":"1934-03-30T00:00:00","date_gmt":"1934-03-29T21:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/?post_type=texte-juridique&#038;p=139008"},"modified":"2024-12-18T05:47:33","modified_gmt":"2024-12-18T02:47:33","slug":"decret-n-16-450-1934-publication-et-mise-en-application-a-titre-provisoire-dune-convention-de-commerce-entre-la-france-et-la-suisse-signee-a-berne-le-29-mars-1934","status":"publish","type":"texte-juridique","link":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/texte-juridique\/decret-n-16-450-1934-publication-et-mise-en-application-a-titre-provisoire-dune-convention-de-commerce-entre-la-france-et-la-suisse-signee-a-berne-le-29-mars-1934\/","title":{"rendered":"D\u00e9cret n\u00b0 16-450-1934  Publication et mise en application \u00e0 titre provisoire d&rsquo;une convention de commerce entre la France et la Suisse sign\u00e9e \u00e0 Berne le 29 mars 1934."},"content":{"rendered":"<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash; La convention de commerce sign&eacute;e entre la France et la Suisse, le 29 mars 1934, dont la teneur suit, sera ins&eacute;r&eacute;e au Journal officiel et entrera en vigueur d&egrave;s sa publication, en attendant son approbation par le S&eacute;nat et la Chambre des d&eacute;put&eacute;s :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px; text-align: center;\">CONVENTION DE COMMERCE&nbsp;ENTRE LA FRANCE ET LA SUISSE.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique fran&ccedil;aise et le Conseil f&eacute;d&eacute;ral de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse, d&eacute;sireux de favoriser le d&eacute;veloppement des&nbsp;&eacute;changes commerciaux entre la France et la&nbsp;Suisse, ont r&eacute;solu de conclure une convention&nbsp;et, dans ce but, ont d&eacute;sign&eacute; pour leurs pl&eacute;nipotentiaires, savoir :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique fran&ccedil;aise :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Son Excellence le comte Clauzel, ambassadeur pr&egrave;s la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">M. Louis Bonnefon-Craponne, directeur des&nbsp;accords commerciaux au minist&egrave;re du commerce.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Conseil f&eacute;d&eacute;ral de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">M. le conseiller f&eacute;d&eacute;ral Edmond Sechulthess, chef du d&eacute;partement f&eacute;d&eacute;ral de l&rsquo;&eacute;conomie publique ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">M. le ministre W. Stucki, directeur de la division du commerce du d&eacute;partement f&eacute;d&eacute;ral de l&rsquo;&eacute;conomie publique.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">lesquels, apr&egrave;s s&rsquo;&ecirc;tre communiqu&eacute; leurs pleins&nbsp;pouvoirs, trouv&eacute;s en bonne et due forme, sont<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">convenus des dispositions suivantes :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash; Les produits naturels o&ugrave; fabriqu&eacute;s, originaires et en provenance du territoire douanier de la Conf&eacute;d&eacute;ration helv&eacute;tique, &agrave; l&rsquo;exception de ceux qui sont repris &agrave; la liste I ci-annex&eacute;e, b&eacute;n&eacute;ficieront, &agrave; tout moment &agrave; leur importation sur le territoire douanier fran&ccedil;ais, des droits du tarif minimum. Ils ne seront en aucun cas soumis &agrave; des droits moins favorables que ceux appliqu&eacute;s par la France aux produits de m&ecirc;me nature de tout autre pays &eacute;tranger.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les produits naturels o&ugrave; fabriqu&eacute;s, originaires et en provenance du territoire douanier&nbsp;fran&ccedil;ais, &agrave; l&rsquo;exception de ceux qui sont repris&agrave; la liste II ci-annex&eacute;e, seront admis &agrave; tout&nbsp;moment &agrave; leur importation sur le territoire&nbsp;douanier de la Conf&eacute;d&eacute;ration helv&eacute;tique, au&nbsp;b&eacute;n&eacute;fice des droits les plus r&eacute;duits que cette<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Conf&eacute;d&eacute;ration accorde o&ugrave; pourrait accorder &agrave;&nbsp;l&rsquo;avenir &agrave; toute autre puissance.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les hautes parties contractantes conviennent de s&rsquo;accorder r&eacute;ciproquement le traitement de la nation la plus favoris&eacute;e, pour&nbsp;tout ce qui concerne les droits accessoires,&nbsp;le mode de perception des droits, ainsi que&nbsp;pour les r&egrave;gles, formalit&eacute;s et charges auxquelles les op&eacute;rations de d&eacute;douanement pourraient &ecirc;tre soumises.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En cons&eacute;quence, les produits naturels ou&nbsp;fabriqu&eacute;s, originaires de chacune des hautes&nbsp;parties contractantes ne seront en aucun Cas&nbsp;assujettis, sous les rapports vis&eacute;s au paragraphe pr&eacute;c&eacute;dent, &agrave; des droits, taxes o&ugrave; charges&nbsp;autres ou plus &eacute;lev&eacute;s, ni &agrave; des r&egrave;gles et formalit&eacute;s autres ou plus on&eacute;reuses que ceux auxquels sont ou seront assujettis les produits de&nbsp;m&ecirc;me nature originaires d&rsquo;un pays tiers quelconque.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">De m&ecirc;me, les produits naturels ou fabriqu&eacute;s export&eacute;s du territoire de chacune des hautes&nbsp;parties contractantes &agrave; destination du territoire de l&rsquo;autre partie ne seront en aucun cas&nbsp;assujettis &agrave; des droits, taxes ou charges autres ou plus &eacute;lev&eacute;s ni &agrave; des r&egrave;gles et formalit&eacute;s plus on&eacute;reuses que ceux auxquels sont ou&nbsp;seront assuiettis les m&ecirc;mes produits destin&eacute;s&nbsp;au territoire d&rsquo;un autre pays quelconque.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Tous les avantages, faveurs, privil&egrave;ges et<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">immunit&eacute;s qui ont &eacute;t&eacute; ou seront accord&eacute;s, &agrave;&nbsp;l&rsquo;avenir, par l&rsquo;une des deux parties contractantes dans la mati&egrave;re susdite aux produits&nbsp;naturels ou fabriqu&eacute;s originaires d&rsquo;un autre&nbsp;pays quelconque ou destin&eacute;s au territoire d&rsquo;un&nbsp;autre pays quelconque, seront, imm&eacute;diatement&nbsp;et sans compensation, appliqu&eacute;s aux produits&nbsp;de m&ecirc;me nature originaires de l&rsquo;autre partie&nbsp;contractante ou destin&eacute;s au territoire de cette partie.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 2. &mdash; Les engagements formul&eacute;s &agrave; l&rsquo;article 1er ne s&rsquo;&eacute;tendent pas :&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">a) Aux faveurs actuellement accord&eacute;es o&ugrave;&nbsp;qui pourraient &ecirc;tre accord&eacute;es ult&eacute;rieurement&nbsp;&agrave; d&rsquo;autres Etats limitrophes pour faciliter le&nbsp;trafic frontalier dans une zone n&rsquo;exc&eacute;dant pas&nbsp;15 kilom&egrave;tres en profondeur de chaque c&ocirc;t&eacute; de&nbsp;lu fronti&egrave;re :&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">b) Aux faveurs r&eacute;sultant d&rsquo;une union dounai&egrave;re d&eacute;j&agrave; conclue o&ugrave; qui pourrait &ecirc;tre conclue &agrave; l&rsquo;avenir par l&rsquo;une des parties contractantes ;&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">c) Aux droits o&ugrave; privi&egrave;ges qui pourraient &ecirc;tre accord&eacute;s &agrave; l&rsquo;avenir par l&rsquo;une des parties&nbsp;contractantes &agrave; des Etats tiers dans des conventions plurilat&eacute;rales auxquelles l&rsquo;autre partie ne participerait pas, si ces droits o&ugrave; privil&egrave;ges sont stipul&eacute;s dans des conventions plurilat&egrave;rales de port&eacute;e g&eacute;n&eacute;rale conclue sous les<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">auspices de la Soci&eacute;t&eacute; des nations, enregistr&eacute;es par elle et ouvertes &agrave; l&rsquo;adh&eacute;sion de tous&nbsp;les Etats: si ces droits on privil&egrave;ges ne sont&nbsp;stipul&eacute;s que dans ces conventions et que le&nbsp;b&eacute;n&eacute;fice de ceux-ci assure &agrave; l&rsquo;autre partie contractante des avantages nouveaux; si enfin&nbsp;l&rsquo;autre partie contractante n&rsquo;accorde pas la<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">r&eacute;ciprocit&eacute; ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">d) Aux avantages que l&rsquo;une des hautes parties contractantes aurait accord&eacute;s o&ugrave; accorderait &agrave; un Etat tiers en vue d&rsquo;&eacute;tablir un &eacute;quilibre entre ses propres impositions et celles&nbsp;de cet Etat, notamment d&rsquo;&eacute;viter une double&nbsp;taxation, o&ugrave; &agrave; l&rsquo;effet d&rsquo;assurer protection et&nbsp;assistance judiciaire r&eacute;ciproques en mati&egrave;re<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">d&rsquo;obligations ou p&eacute;nalit&eacute;s fiscales.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 3. Les hautes parties contractantes&nbsp;s&rsquo;engagent &agrave; ne pas entraver le commerce par&nbsp;des prohibitions ou restrictions quelconques&nbsp;des importations ou des exportations, Les exceptions suivantes seront admises &agrave; condition&nbsp;qu&rsquo;elles soient applicables &agrave; tous les pays ou&nbsp;aux pays o&ugrave; existent les m&ecirc;mes conditions.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">a) Prohibitions ou restrictions relatives &agrave; la&nbsp;s&eacute;curit&eacute; publique ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">b) Prohibitions ou restrictions &eacute;dict&eacute;es pour&nbsp;des raisons morales o&ugrave; humanitaires,&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">c) Prohibitions ou restrictions concernant le&nbsp;trafic des armes, des munitions et des mat&eacute;riels de guerre, ou, dans des circonstances&nbsp;exceptionnelles, de tous autres approvisionnements de guerre ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">d) Prohibitions ou restrictions &eacute;dict&eacute;es en&nbsp;vue de prot&eacute;ger la sant&eacute; publique o&ugrave; d&rsquo;assurer&nbsp;la protection des animaux ou des plantes contre les maladies, les insectes et les parasites&nbsp;nuisibles ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">e) Prohibitions ou restrictions &agrave; l&rsquo;exportation ayant pour but la protection du patrimoine national, artistique, historique ou arch&eacute;ologique ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">f) Prohibitions ou restrictions ayant pour&nbsp;but d&rsquo;&eacute;tendre aux produits &eacute;trangers le r&eacute;gime &eacute;tabli &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur du pays, en ce qui concerne la production, le commerce, le transport&nbsp;et la consommation des produits nationaux similaires ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">g) Prohibitions ou restrictions appliqu&eacute;es &agrave;&nbsp;des produits qui font ou refont, &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur&nbsp;du pays, en ce qui concerne la production ou&nbsp;le commerce, l&rsquo;objet de monopoles d&rsquo;Etat ou&nbsp;de monopoles exerc&eacute;s sous le contr&ocirc;le de l&rsquo;Etat.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">La pr&eacute;sente convention ne portera pas atteinte au droit des hautes parties contractantes de prendre des mesures de prohibition ou&nbsp;de restriction &agrave; l&rsquo;importation ou &agrave; l&rsquo;exportation pour sauvegarder, dans des circonstances&nbsp;extraordinaires et normales, les int&eacute;r&ecirc;ts taux du pays.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si des mesures de cette nature sont prises&nbsp;elles devront &ecirc;tre appliqu&eacute;es de telle mani&egrave;re&nbsp;qu&rsquo;il n&rsquo;en r&eacute;sulte aucune discrimination arbitraire au d&eacute;triment de l&rsquo;autre partie contractante, Leur dur&eacute;e devra &ecirc;tre limit&eacute;e &agrave; la dur&eacute;e des motifs ou des circonstances qui les&nbsp;ont fait na&icirc;tre.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 4. &mdash; Pour toutes les questions relatives&nbsp;au transit international, les hautes parties&nbsp;contractantes appliqueront dans leurs relations r&eacute;ciproques les dispositions de la convention et du statut de Barcelone du 20 avril&nbsp;1921 sur la libert&eacute; du transit.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 5. &mdash; Ne seront pas soumis, &agrave; leur importation, &agrave; des droits de douane ou redevance autres o&ugrave; plus &eacute;lev&eacute;es que s&rsquo;ils avaient&nbsp;&eacute;t&eacute; import&eacute;s directement de leur pays d&rsquo;origine :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">a) Les produits du sol o&ugrave; de l&rsquo;industrie du&nbsp;territoire douanier suisse import&eacute;s dans le territoire douanier fran&ccedil;ais en transit par le territoire d&rsquo;un on plusieurs pays tiers, ainsi que&nbsp;les produits du sol o&ugrave; de l&rsquo;industrie de pays&nbsp;tiers import&eacute;s en transit par le territoire de la&nbsp;Suisse vers le territoire douanier de la France,&nbsp;sous r&eacute;serve que ces transports soient effectu&eacute;s directement et sans emprunt de la mer;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">b) Les produits du sol ou de l&rsquo;industrie du&nbsp;territoire douanier suisse en transit par le territoire d&rsquo;un ou plusieurs pays tiers, ainsi que&nbsp;les produits du sol et de l&rsquo;industrie de pays&nbsp;tiers import&eacute;s en transit par le territoire francais vers le territoire douanier de la Suisse.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 6. &mdash; Chacune des hautes parties contractantes se r&eacute;serve la facult&eacute; de soumettre &agrave; des taxes les produits import&eacute;s du territoire de l&rsquo;autre partie, si les m&ecirc;mes produits sont grev&eacute;s &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur du pays d&rsquo;une taxe de fabrication ou autre, ou fabriqu&eacute;s avec des mati&egrave;res soumises &agrave; une telle taxe. Les taxes internes qui gr&egrave;vent o&ugrave; gr&egrave;veront ult&eacute;rieurement, sur le territoire de l&rsquo;une des hautes parties contractantes, la production, la pr&eacute;paration, la circulation ou la consommation d&rsquo;une marchandise pour le compte de qui&nbsp;que ce soit, ne pourront, sous aucun pr&eacute;texte,&nbsp;frapper les produits originaires de l&rsquo;autre partie d&rsquo;un taux plus &eacute;lev&eacute; ou d&rsquo;une mani&egrave;re plus&nbsp;on&eacute;reuse qu&rsquo;elles ne frappent les produits similaires indig&egrave;nes et ceux du pays le plus favoris&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Aucune des hautes parties contractantes ne&nbsp;pourra, sous aucun pr&eacute;texte d&rsquo;imposition de&nbsp;caract&egrave;re int&eacute;rieur, frapper de taxes nouvelles o&ugrave; majorer l&rsquo;importation d&rsquo;articles qui ne&nbsp;sont pas produits sur son territoire ou celui&nbsp;de ses colonies et pays de protectorat et de&nbsp;mandat.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les produits formant lobjet de monopoles&nbsp;d&rsquo;Etat, ainsi que les mati&egrave;res propres &agrave; la fabrication de produits monopolis&eacute;s, de m&ecirc;me&nbsp;que les marchandises pour la fabrication desquelles des produits monopolis&eacute;s ont &eacute;t&eacute; employ&eacute;s, pourront, en garantie du monopole, &ecirc;tre&nbsp;frapp&eacute;s &agrave; l&rsquo;importation d&rsquo;une taxe suppl&eacute;mentaire, m&ecirc;me si les produits ou mati&egrave;res similaires indig&egrave;nes n&rsquo;y sont pas assujettis.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cette taxe sera rembours&eacute;e si, dans un d&eacute;lai de trois mois, il est prouv&eacute; que les mati&egrave;res impos&eacute;es ont &eacute;t&eacute; employ&eacute;es d&rsquo;une mani&egrave;re qui exclut la fabrication d&rsquo;un article&nbsp;monopolis&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 7. &mdash; Conform&eacute;ment &agrave; l&rsquo;article 11 de la&nbsp;convention internationale pour la simplification des formalit&eacute;s douani&egrave;res, sign&eacute;e &agrave; Gen&egrave;ve le 3 novembre 1923, la pr&eacute;sentation de&nbsp;certificats d&rsquo;origine pour l&rsquo;importation des marchandises ne sera en g&eacute;n&eacute;ral pas exig&eacute;e.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si, toutefois, l&rsquo;un des hautes parties contractantes frappe les marchandises d&rsquo;un Etat tiers&nbsp;de droits plus &eacute;lev&eacute;s que ceux qui sont applicables aux marchandises de l&rsquo;autre partie, ou&nbsp;si elle soumet les marchandises d&rsquo;un pays tiers&nbsp;&agrave; des prohibitions ou restrictions d&rsquo;importation auxquelles ne sont pas assujetties les&nbsp;marchandises de l&rsquo;autre partie, elle peut, au&nbsp;cas o&ugrave; les circonstances l&rsquo;exigeraient, faire d&eacute;pendre de la pr&eacute;sentation de certificats d&rsquo;origine l&rsquo;application des droits les plus r&eacute;duits&nbsp;aux marchandises de l&rsquo;autre partie ou leur admission &agrave; l&rsquo;entr&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les certificats d&rsquo;origine seront d&eacute;livr&eacute;s soit&nbsp;par les autorit&eacute;s douani&egrave;res, soit par les&nbsp;chambres d&rsquo;agriculture ou de commerce comp&eacute;tentes, soit enfin par tout autre organisme d&eacute;sign&eacute; par le pays d&rsquo;exportation et accept&eacute;&nbsp;pur le pays d&rsquo;importation, Les certificats seront &eacute;tablis selon les formules adopt&eacute;es par&nbsp;lesdits organismes et reconnus par l&rsquo;administration douani&egrave;re du pays destinataire.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le visa consulaire pourra &ecirc;tre requis pour&nbsp;les certificats qui ne sont ni d&eacute;livr&eacute;s par les&nbsp;autorit&eacute;s douani&egrave;res, ni vis&eacute;s par elles. Les&nbsp;certificats seront vis&eacute;s saus frais par les autorit&eacute;s consulaires du pays de destination&nbsp;lorsque la valeur de l&rsquo;envoi pour lequel ils&nbsp;ont &eacute;t&eacute; dress&eacute;s ne d&eacute;passera pas 900 francs<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">fran&ccedil;ais o&ugrave; 100 francs suisses, Lorsque la valeur de l&rsquo;envoi sera sup&eacute;rieure &agrave; cette somme,&nbsp;la taxe pereue pour le visa consulaire ne devra&nbsp;pas d&eacute;passer 23 francs fran&ccedil;ais o&ugrave; 3 francs&nbsp;suisses.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En ce qui concerne les colis postaux et les&nbsp;envois par ln poste et par la voie a&eacute;rienne,&nbsp;il ne sera pas exig&eacute; de certificat d&rsquo;origine.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dans le cas o&ugrave; des marchandises originaires d&rsquo;un pays tiers ne seraient pas import&eacute;es directement du pays d&rsquo;origine dans le territoire de l&rsquo;une des hautes parties contractantes, mais en transit par le territoire de l&rsquo;autre, les hautes parties contractantes accepteront comme justification d&rsquo;origine, hors le cas de soupcon de fraude ou d&rsquo;abus, au m&ecirc;me titre que celles d&eacute;livr&eacute;es dans le pays d&rsquo;origine, les attestations &eacute;tablies par les autorit&eacute;s comp&eacute;tentes de l&rsquo;autre partie, sons la r&eacute;serve qu&rsquo;elles r&eacute;pondent aux prescriptions r&eacute;glementaires. Les dispositions ci-dessus sur l&rsquo;obligation du visa consulaire et le montant de la taxe consulaire sont&nbsp;applicables aux certificats d&rsquo;origine d&eacute;livr&eacute;s&nbsp;pour les marchandises originaires d&rsquo;un pays&nbsp;tiers; en aucun cas, la taxe consulaire ne sera&nbsp;sup&eacute;rieure &agrave; celle qui aurait &eacute;t&eacute; per&ccedil;ue dans le<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">pays d&rsquo;origine.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dans tous les cas o&ugrave; l&rsquo;une des hautes parties contractantes signalera &agrave; l&rsquo;autre que des&nbsp;doutes se sont &eacute;lev&eacute;s sur l&rsquo;exactitude d&rsquo;un&nbsp;certificat d&rsquo;origine ou que des pratiques frauduleuses se sont produites dans la d&eacute;livrance&nbsp;ou l&#8217;emploi d&rsquo;un certificat, la partie &agrave; laquelle&nbsp;la plainte aura &eacute;t&eacute; adress&eacute;e provoquera imm&eacute;diatement une enqu&ecirc;te sp&eacute;ciale sur les faits&nbsp;incrimin&eacute;s, en communiquera les r&eacute;sultats &agrave;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">la partie plaignante et, le cas &eacute;ch&eacute;ant, prendra&nbsp;toutes mesures en son pouvoir pour pr&eacute;venir<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">la continuation de ces pratiques indues ou frauduleuses. En aucun cas, l&rsquo;une des hautes par&nbsp;ties contractantes ne proc&eacute;dera &agrave; des investigations par ses propres organes sur le territoire&nbsp;de l&rsquo;autre partie.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 8. &mdash; Dans le cas o&ugrave; les produits import&eacute;s seraient soumis &agrave; une tarification advalorem, la valeur &agrave; d&eacute;clarer pour l&rsquo;application des droits de douane sera celle que les&nbsp;marchandises ont dans le lieu et au moment&nbsp;o&ugrave; elles sont pr&eacute;sent&eacute;es &agrave; la douane. Elle comprend la valeur d&rsquo;achat de la marchandise aug-<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ment&eacute;e de tous les frais n&eacute;cessaires pour l&rsquo;importation jusqu&rsquo;au lieu d&rsquo;introduction (transport, fret, droits de sortie, assurance, commission, prix des emballages non taxables s&eacute;par&eacute;ment, ete.), &agrave; l&rsquo;exclusion des droits d&rsquo;entr&eacute;e.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, la valeur ainsi calcul&eacute;e devra, s&rsquo;il&nbsp;y a lieu, &ecirc;tre rectifi&eacute;e pour tenir compte des&nbsp;variations de prix post&eacute;rieures &agrave; l&rsquo;achat.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">La d&eacute;claration en douane doit &ecirc;tre appuy&eacute;e&nbsp;d&rsquo;une facture, l&eacute;galis&eacute;e par l&rsquo;autorit&eacute; consulaire du pays de destination. Toutefois, en&nbsp;&eacute;gard aux garanties que se sont donn&eacute;es les&nbsp;hautes parties contractantes et sous condition&nbsp;de r&eacute;ciprocit&eacute;, le pays importateur admettraque la l&eacute;galisation consulaire soit remplac&eacute;e<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">par un visa donn&eacute; par les organismes du pays&nbsp;exportateur pr&eacute;sentant la comp&eacute;tence ainsi&nbsp;que les garanties n&eacute;cessaires et qui auront&nbsp;&eacute;t&eacute; pr&eacute;alablement reconnus par le gouvernement du pays importateur. Cet agr&eacute;ment&nbsp;pourra &ecirc;tre retir&eacute; s&rsquo;il est constat&eacute; que ces organismes ne pr&eacute;sentent plus les garanties n&eacute;cessaires.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le cas &eacute;ch&eacute;ant, les agents diplomatiques et consulaires viseront sans frais les factures relatives aux envois dont la valeur ne d&eacute;passera&nbsp;pas 500 francs francais ou 100 francs suisses.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Lorsque la valeur des envois sera sup&eacute;rieure&nbsp;&agrave; cette somme, la taxe ne devra pas d&eacute;passer&nbsp;25 francs fran&ccedil;ais ou 5 francs suisses.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En ce qui concerne les colis postaux, les&nbsp;envois par Ja poste et par la voie a&eacute;rienne,&nbsp;il ne sera pas exig&eacute; de factures l&eacute;galis&eacute;es,&nbsp;Dans le eus o&ugrave; des doutes s&rsquo;&eacute;l&egrave;veraient sur&nbsp;l&rsquo;exactitude d&rsquo;une facture l&eacute;galis&eacute;e, les dispositions de l&rsquo;article 7, alin&eacute;a 6, seront applicables par analogie.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 9. &mdash; Les n&eacute;gociants, les fabricants et autres industries de l&rsquo;une des hautes parties contractantes, ainsi que leurs commis voyageurs, auront le droit, sur la production d&rsquo;une&nbsp;carte de l&eacute;gitimation d&eacute;livr&eacute;e par les autorit&eacute;s de leur pays et en observant les formalit&eacute;s prescrites, de faire des achats de marchandises dans le territoire de l&rsquo;autre partie,&nbsp;chez des n&eacute;gociants o&ugrave; dans des locaux de<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">vente publique on chez des personnes qui produisent ces marchandises. Ils pourront aussi prendre des commandes chez les n&eacute;gociants&nbsp;ou chez dautres personnes dans l&rsquo;exploitation&nbsp;industrielle desquelles les marchandises du&nbsp;genre offert trouvent leur emploi. Ils sont autoris&eacute;s &agrave; apporter avec eux des &eacute;chantil<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">lons o&ugrave; mod&egrave;les, mais non des marchandises&nbsp;et ne seront astreints, pour l&rsquo;activit&eacute; d&eacute;crite&nbsp;au pr&eacute;sent alin&eacute;a, ni &agrave; un imp&ocirc;t ni &agrave; une taxe&nbsp;sp&eacute;ciale.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les cartes de l&eacute;gitimation doivent &ecirc;tre conformes au mod&egrave;le &eacute;tabli dans la convention&nbsp;internationale pour la simplification des formalit&eacute;s douani&egrave;res, sign&eacute;e &agrave; Gen&egrave;ve, le 3 novembre 192., Un visa consulaire ou autre n&rsquo;est&nbsp;pas exig&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les dispositions ci-dessus ne sont pas applicables aux industries ambulantes, au colportage et &agrave; la recherche de commandes chez&nbsp;les personnes qui n&rsquo;exercent ni industrie ni&nbsp;commerce ; les hautes parties contractantes se&nbsp;r&eacute;servent, &agrave; ce sujet, l&rsquo;enti&egrave;re libert&eacute; de leur&nbsp;l&eacute;gislation.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 10, &mdash; Les soci&eacute;t&eacute;s commerciales, industrielles ou financi&egrave;res y compris les soci&eacute;t&eacute;s de transport et d&rsquo;assurances, valablement constitu&eacute;es d&rsquo;apr&egrave;s les lois de l&rsquo;une des&nbsp;hautes parties contractantes et ayant leur&nbsp;si&egrave;ge sur son territoire, seront juridiquement&nbsp;reconnues dans l&rsquo;autre pays, pourvu qu&rsquo;elles&nbsp;ne poursuivent pas un but illicite ou contraire&nbsp;aux m&oelig;urs; leur capacit&eacute; et droit d&rsquo;ester en&nbsp;justice seront d&eacute;termin&eacute;s par leurs statuts et&nbsp;les lois de leur pays d&rsquo;origine.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les soci&eacute;t&eacute;s constitu&eacute;es d&rsquo;apr&egrave;s la l&eacute;gislation de l&rsquo;une des hautes parties contractantes&nbsp;pourront, sous r&eacute;serve de l&rsquo;accomplissement&nbsp;des formalit&eacute;s pr&eacute;vues &agrave; cet effet par les lois&nbsp;et r&egrave;glements en vigueur, &eacute;tendre leurs op&eacute;rations sur le territoire de l&rsquo;autre partie, acqu&eacute;rir des droits, les y cxeroen et pour-<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">suivre leur activit&eacute; &eacute;conomique.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 11. &mdash; Pour toutes les questions relatives aux transports par voie ferr&eacute;e, les hautes parties contractantes appliqueront dans&nbsp;leurs relations r&eacute;ciproques les dispositions de&nbsp;la convention et du statut sur le r&eacute;gime international des voies ferr&eacute;es &eacute;tablis &agrave; Gen&egrave;ve le&nbsp;9 d&eacute;cembre 1923.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les bateaux de l&rsquo;une des hautes parties contractantes et leurs &eacute;quipages et cargaisons b&eacute;n&eacute;ficieront, dans les eaux int&eacute;rieures de l&rsquo;autre&nbsp;partie, ainsi que dans ses ports int&eacute;rieurs ouverts au trafic, du m&ecirc;me traitement que les bateaux, &eacute;quipages et cargaisons de la nation la&nbsp;plus favoris&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En ce qui concerne toutes redevances et&nbsp;taxes aff&eacute;rentes &agrave; la navigation int&eacute;rieure,&nbsp;chacune des hautes parties contractantes traitera sur ses voies d&rsquo;eau int&eacute;rieures o&ugrave; dans les ports int&eacute;rieurs ouverts au trafic les bateaux de l&rsquo;autre partie, leurs &eacute;quipages et&nbsp;cargaisons aussi favorablement que ses propres&nbsp;bateaux, &eacute;quipages et cargaisons.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les dispositions pr&eacute;vues aux deux alin&eacute;as&nbsp;pr&eacute;c&eacute;dents ne s&rsquo;appliquent pas aux op&eacute;rations&nbsp;de transports effectu&eacute;s entre deux ports d&rsquo;un&nbsp;m&ocirc;me r&eacute;seau national.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Tous les bateaux qui sont immatrieules sur&nbsp;le territoire de l&rsquo;une des hautes parties contractantes et qui appartiennent aux ressortissants ou aux soci&eacute;t&eacute;s de cette partie sont&nbsp;consid&eacute;r&eacute;s, dans l&rsquo;esprit du pr&eacute;sent accord,&nbsp;comme bateaux des hautes parties contractantes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 12. &mdash; Sous condition de r&eacute;exportation on de r&eacute;importation et sous r&eacute;serve de mettres de contr&ocirc;le, la franchise de tout droit&nbsp;d&rsquo;entr&eacute;e et de sortie est conc&eacute;d&eacute;e r&eacute;ciproquement :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">1&deg; Pour les sacs, caisses, tonneaux en toutes mati&egrave;res, dames-jeannes, paniers et autres r&eacute;cipients semblables, marqu&eacute;s et ayant&nbsp;d&eacute;j&agrave; servi, import&eacute;s vides pour &ecirc;tre r&eacute;export&eacute;s remplis et r&eacute;import&eacute;s vides apr&egrave;s avoir&nbsp;&eacute;t&eacute; export&eacute;s remplis ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; l&rsquo;our les voitures de d&eacute;m&eacute;nagement de&nbsp;toute esp&egrave;ce, ainsi que pour les cadres de d&eacute;im&eacute;nagement, que ces v&eacute;hicules passent la&nbsp;fronti&egrave;re sur route o&ugrave; par chemin de fer, mais&nbsp;pour autant qu&rsquo;ils ne sont pas utilis&eacute;s pour&nbsp;des transports &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Pour les outils, instruments et engins m&eacute;caniques import&eacute;s du territoire de l&rsquo;une des&nbsp;hautes parties contractantes sur le territoire&nbsp;de l&rsquo;autre partie pour l&rsquo;ex&eacute;cution de travaux&nbsp;de montage, d&rsquo;essai ou de r&eacute;parations de machines et appareils d&rsquo;origine suisse install&eacute;s&nbsp;en France on d&rsquo;origine fran&ccedil;aise install&eacute;s en&nbsp;Suisse ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Pour les machines, appareils et leurs parties, destin&eacute;s &agrave; &ecirc;tre soumis &agrave; des essais ou&nbsp;&agrave; des exp&eacute;riences ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">5&deg; Pour les &eacute;chantillons et mod&egrave;les, dans&nbsp;les conditions fix&eacute;es par l&rsquo;article 10 de la convention internationale pour la simplification&nbsp;des formalit&eacute;s douani&egrave;res, sign&eacute;e &agrave; Gen&egrave;ve le&nbsp;2 novembre 1923 ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">6&deg; Pour les machines et appareils, ainsi que&nbsp;leurs pi&egrave;ces d&eacute;tach&eacute;es, de fabrication suisse&nbsp;o&ugrave; fran&ccedil;aise, destin&eacute;s &agrave; &ecirc;tre r&eacute;par&eacute;s dans leur&nbsp;pays dorigine.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le d&eacute;lai de r&eacute;exportation on de r&eacute;importation ne sera pas inf&eacute;rieur &agrave; trois mois pour&nbsp;les cas pr&eacute;vus aux chiffres 1 et 2 et &agrave; six&nbsp;mois pour les autres Cas pr&eacute;vus au pr&eacute;sent&nbsp;article.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 13. &mdash; Si des marchandises exp&eacute;di&eacute;es&nbsp;de l&rsquo;un des deux pays dans l&rsquo;autre sont renvoy&eacute;es &agrave; l&rsquo;exp&eacute;diteur originaire pour cause&nbsp;d&rsquo;inacceptation par le destinataire on pour&nbsp;d&rsquo;antres raisons, l&rsquo;on renoncera, lors de la r&eacute;exportation, &agrave; percevoir un droit d&rsquo;exportation&nbsp;et l&rsquo;on remboursera un droit d&rsquo;importation&nbsp;d&eacute;j&agrave; pay&eacute; ou l&rsquo;on renoncera &agrave; r&eacute;clamer un&nbsp;droit d&rsquo;importation d&ucirc;, &agrave; condition que les<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">marchandises soient rest&eacute;es jusqu&rsquo;&agrave; la r&eacute;exportation sous le contr&ocirc;le de la douane ou du&nbsp;chemin de fer et que la r&eacute;exportation ait eu&nbsp;lieu dans le d&eacute;lai de deux mois &agrave; compter de&nbsp;l&rsquo;importation, sans qu&rsquo;aucun changement ait&nbsp;&eacute;t&eacute; apport&eacute; aux marchandises.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 14. &mdash; Les articles d&rsquo;orf&egrave;vrerie et de bijouterte en or, argent, platine ou autres m&eacute;taux pr&eacute;cieux, import&eacute;s de l&rsquo;an des deux&nbsp;pays seront soumis dans l&rsquo;autre au r&eacute;gime de&nbsp;contr&eacute;le &eacute;tabli pour les articles similaires de&nbsp;fabrication nationale, et payeront. S&rsquo;il y a lieu, sur la m&ecirc;me base que ceux-ci, les droits&nbsp;de marque et de garantie.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les bureaux ou services sp&eacute;ciaux fonctionnant dans les conditions actuelles &agrave; Belle-garde, Besancon, Morteau et Pontarlier ou&nbsp;ceux qui, en remplacement de ces bureaux ou&nbsp;services pourraient &ecirc;tre &eacute;tablis dans toute autre localit&eacute; voisine de la fronti&egrave;re de la Suisse&nbsp;pour le contr&ocirc;le et la marque des objets ci-<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">dessus d&eacute;sign&eacute;s, seront maintenus pendant la&nbsp;dur&eacute;e de la pr&eacute;sente convention. Il est entendu que les mati&egrave;res de platine, d&rsquo;or et d&rsquo;argent pourront &ecirc;tre contr&ocirc;l&eacute;es sur le brut, &agrave;&nbsp;condition que les ouvrages soient assez avanc&eacute;s pour qu&rsquo;en les finissant, on ne leur fasse&nbsp;&eacute;prouver aucune alt&eacute;ration, et que les bo&icirc;tes&nbsp;de montres, brutes ou finies, pourront &ecirc;tre exp&eacute;di&eacute;es aux bureaux de v&eacute;rification en France,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">moyennant une soumission cautionn&eacute;e garantissant leur r&eacute;exportation.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 15. &mdash; Chacune des hautes parties contractantes assume la charge d&rsquo;entretenir &agrave; la&nbsp;fronti&egrave;re commune un nombre suffisant de&nbsp;bureaux de douane munis des comp&eacute;tences&nbsp;utiles.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dans leurs relations commerciales r&eacute;ciproques, les hantes parties contractantes rendront le d&eacute;douanement aussi facile que les&nbsp;int&eacute;r&ecirc;ts de l&rsquo;administration des douanes le permettront, Elles s&rsquo;engagent &agrave; &eacute;tablir, autant&nbsp;que possible, ln concordance des routes reconnues comme chemins douaniers, des attributions et des heures d&rsquo;ouvertures des bureaux&nbsp;correspondants des deux pays, ainsi qu&rsquo;&agrave; g&eacute;n&eacute;raliser, dans la mesure du possible, l&rsquo;&eacute;tablissement de bureaux de douane &agrave; proximit&eacute; de<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">la fronti&egrave;re.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 16. Les hautes parties contractantes&nbsp;feront toute diligence pour que leurs ressortissants puissent obtenir d&rsquo;une mani&egrave;re aussi&nbsp;facile et aussi rapide que possible aupr&egrave;s des&nbsp;autorit&eacute;s douani&egrave;res des renseignements relatifs &agrave; l&rsquo;application des droits de douane.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Elles se communiqueront &agrave; cet effet la liste&nbsp;desdites autorit&eacute;s.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si l&rsquo;importateur ins&egrave;re dans sa demande de&nbsp;renseignements l&rsquo;indication du bureau de&nbsp;douane par lequel 1 compte importer la marchandise, le renseignement donn&eacute; par l&rsquo;administration sera communiqu&eacute; par elle audit bureaun de douane.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 17. &mdash; Les d&eacute;clarations en douane doivent contenir toutes les indications n&eacute;cessaires pour l&rsquo;application des droits, Ainsi, outre&nbsp;la nature, l&rsquo;esp&egrave;ce, la qualit&eacute;, l&rsquo;origine, la&nbsp;provenance, la destination de la marchandise,&nbsp;elles doivent &eacute;noncer le poids, le nombre, la&nbsp;mesure ou la valeur, suivant le cas.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si le d&eacute;clarant se trouve dans l&rsquo;impossibilit&eacute; d&rsquo;&eacute;noncer l&rsquo;esp&egrave;ce ou la quantit&eacute; &agrave; soumettre aux droits, la douane pourra lui permettre de v&eacute;rifier, &agrave; ses frais, dans un local&nbsp;d&eacute;sign&eacute; ou agr&eacute;&eacute; par elle, l&rsquo;esp&egrave;ce, le poids,&nbsp;la mesure ou le nombre, apr&egrave;s quoi l&rsquo;importateur sera tenu de faire la d&eacute;claration d&eacute;taill&eacute;e de la marchandise dans les d&eacute;lais voulus par la l&eacute;gislation de chaque pays.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si les renseignements produits sur les factures et lettres de voitures sont insuffisants pour permettre d&rsquo;&eacute;tablir une d&eacute;claration r&eacute;guli&egrave;re, le service des douanes accordera, &agrave; la demande de l&rsquo;int&eacute;ress&eacute;, l&rsquo;autorisation d&rsquo;examiner la marchandise avant le d&eacute;p&ocirc;t de la&nbsp;d&eacute;claration.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 18. &mdash; Les dispositions des articles 1er,2, 5, 6, 7, 12, 13, 16 et 17 s&rsquo;appliqueront aux&nbsp;colonies, protectorats et pars sous mandat de&nbsp;la France.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 19. &mdash; Rien que les dispositions des&nbsp;articles 3, 8, 9 et 10 ne s&rsquo;appliquent pas aux&nbsp;colonies fran&ccedil;aises, les hautes parties contractantes s&rsquo;accordent r&eacute;ciproquement, pour les mati&egrave;res qui y sont vis&eacute;es et en ce qui concerne ces territoires, le traitement de la nation la plus favoris&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 20. &mdash; L&rsquo;octroi de la clause de la nation&nbsp;la plus favoris&eacute;e n&rsquo;autorisera pas la Suisse&nbsp;&agrave; r&eacute;clamer :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">1&deg; Le b&eacute;n&eacute;fice des avantages pr&eacute;f&eacute;rentiels&nbsp;que la France accorde on pourrait accorder&nbsp;sur son territoire douanier aux colonies, protectorats et pays sous mandat fran&ccedil;ais, ou que les colonies et protectorats fran&ccedil;ais accordent&nbsp;ou accorderaient &agrave; la France, aux colonies&nbsp;protectorats et pays sous mandat fran&ccedil;ais;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Le b&eacute;n&eacute;fice des dispositions tarifaires et&nbsp;r&eacute;glementaires, accord&eacute;es en mati&egrave;re de transit sur le territoire de l&rsquo;Indochine aux pays&nbsp;limitrophes de cette colonie.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 21. &mdash; Les hautes parties contractantes&nbsp;se garantissent r&eacute;ciproquement le traitement&nbsp;de la nation la plus favoris&eacute;e en ce qui concerne les mati&egrave;res qui font l&rsquo;objet des articles&nbsp;suivants de la pr&eacute;sente convention : 3, 4, 5,&nbsp;6, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14 et 18.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 22. &mdash; Les contestations qui viendraient &agrave; surgir au sujet de l&rsquo;interpr&eacute;tation de la&nbsp;pr&eacute;sente convention, y compris les annexes&nbsp;et les dispositions additionnelles, seront, si&nbsp;l&rsquo;un des hautes parties contractantes en fait&nbsp;la demande, soumises &agrave; la d&eacute;cision d&rsquo;un tribunal arbitral. Cette stipulation est applicable&nbsp;m&ecirc;me &agrave; la question pr&eacute;judicielle de savoir si&nbsp;la contestation se rapporte &agrave; l&rsquo;interpr&eacute;tation<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">de la convention, La sentence du tribunal arbitral aura force obligatoire.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 23. &mdash; La pr&eacute;sente convention se substtue &agrave; celle du S juillet 1929 et annule, en&nbsp;tout ce qu&rsquo;ils auraient de contraire &agrave; ses stipulations et &agrave; celles de ses annexes, les arrangements, avenants et &eacute;changes de lettres ant&eacute;rieurs &agrave; ce jour.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Elle est conclue pour six mois. Elle sera&nbsp;ratifi&eacute;e et entrera en vigueur vingt jours apr&egrave;s&nbsp;l&rsquo;&eacute;change des instruments de ratification qui&nbsp;aura lieu &agrave; Paris.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les hautes parties contractantes sont d&rsquo;accord pour la mettre en application provisoire&nbsp;&agrave; compter du 1er avril 1984, &agrave; l&rsquo;exception des dispositions pr&eacute;vues &agrave; l&rsquo;&eacute;change de lettres&nbsp;annexe concernant l&rsquo;admission et l&rsquo;exportation temporaires des tissus de coton.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si elle n&rsquo;a pas &eacute;t&eacute; d&eacute;nonc&eacute;e deux mois&nbsp;avant d&rsquo;arriver &agrave; expiration, elle sera prorog&eacute;e&nbsp;par voie de tacite reconduction, chaque partie&nbsp;se r&eacute;servant alors le droit de la d&eacute;noncer &agrave;&nbsp;tout moment pour ni faire prendre fin &agrave; l&rsquo;expiration de la p&eacute;riode trimestrielle qui suit la&nbsp;date de d&eacute;nonciation.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En foi de quoi, les pl&eacute;nipotentiaires respectifs ont sign&eacute; la pr&eacute;sente convention et y ont&nbsp;appos&eacute; leurs cachets.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Fait en deux exemplaires &agrave; Berne, le 29&nbsp;mars 1934.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">LISTE I.<\/p>\n<table style=\"border-collapse: collapse; width: 100%; height: 23px;\" border=\"1\">\n<tbody>\n<tr style=\"height: 10px;\">\n<td style=\"width: 50%; height: 10px;\">NUM&Eacute;ROS du tarif fran&ccedil;ais.<\/td>\n<td style=\"width: 50%; height: 10px;\">D&Eacute;SIGNATION DES MARCHANDISES.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 13px;\">\n<td style=\"width: 50%; height: 13px;\">\n<p style=\"margin: 0px;\">28<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">34 bis<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">48<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">62<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">65<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">91 bis<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">108<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">116<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">156 bis<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">226<\/p>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%; height: 13px;\">\n<p style=\"margin: 0px;\">Cheveux non ouvr&eacute;s,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&OElig;nfs de vers &agrave; soie :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En cellules.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Autres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Hu&icirc;tres :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Fra&icirc;ches.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Naissain.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Autres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Marin&eacute;es.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dents d&rsquo;&eacute;l&eacute;phant (d&eacute;fenses et macheli&egrave;res).<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Coouillages :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Nacre de perle :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En coquilles brutes<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Sci&eacute;e ou d&eacute;pouill&eacute;e de sa cro&ucirc;te.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Haliotides et autres coquillages<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">propres &agrave; l&rsquo;industrie.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cannes &agrave; sucre dess&eacute;ch&eacute;es.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Th&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Hssence de t&eacute;r&eacute;benthine,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Safran.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Mercure natif.&nbsp;<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>LISTE II.<\/p>\n<table style=\"border-collapse: collapse; width: 100%;\" border=\"1\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"width: 50%;\">NUM&Eacute;ROS du tarif fran&ccedil;ais.<\/td>\n<td style=\"width: 50%;\">D&Eacute;SIGNATION DES MARCHANDISES.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 50%;\">\n<p style=\"margin: 0px;\">34<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">47 a<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ex. 98 a<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ex. 99 a<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ex. 117 c<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ex. 119 a<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ex. 152<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ex. 157<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">163 a<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">496<\/p>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%;\">\n<p style=\"margin: 0px;\">Raisins de table secs de Malaga,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">raisins de Denia secs, en grappes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Poivre d&rsquo;Espagne (paprika).<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Fromage de Gorgonzola.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Fromage de Parmesan.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Vin de X&eacute;r&egrave;s.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Vin de Marsan.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dents de morses brutes. Rare<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ecailles de tortues brutes. te<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Salp&ecirc;tre non purifi&eacute;: salp&ecirc;tre du<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Chili.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Crin et noils de buffle brnts.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">PROTOCOLE ET SIGNATURE.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Au moment de signer la convention en date&nbsp;de ce jour, le Gouvernement francais et le&nbsp;gouvernement suisse en ont pr&eacute;cis&eacute; les dispositions ainsi qu&rsquo;il suit :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">DISPOSITIONS G&Eacute;N&Eacute;RALES,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad article 4.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En consid&eacute;ration des difficult&eacute;s qui pourraient se produire en ce qui concerne le transit des marchandises suisses en France, le&nbsp;Gouvernement fran&ccedil;ais, tenant compte de la&nbsp;situation particuli&egrave;re de la Suisse, examinera&nbsp;avec bienveillance, dans les cas d&rsquo;esp&egrave;ce, la&nbsp;possibilit&eacute; de dispenser du correctif r&eacute;glementaire, pour le transit, les marchandises de&nbsp;maisons suisses ayant en France une usine<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ou un atelier lorsque lesdites marchandises&nbsp;sont rev&ecirc;tues d&rsquo;indications en langue fran&ccedil;aise.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad article 5.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pour l&rsquo;application de ces dispositions, chacune des hautes parties contractantes accepte de ne pas consid&eacute;rer comme une interruption du transport direct par terre les d&eacute;chargements et rechargements en cours de route sur le territoire de l&rsquo;autre partie, m&ecirc;me s&rsquo;il y a eu sur ce territoire :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">1&deg; Changement du mode de transport ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ou, sous le contr&ocirc;le du service des douanes&nbsp;des pays interm&eacute;diaires ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Modification du conditionnement ext&eacute;rieur des marchandises ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Division en plusieurs lots;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Assortiment.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Comme justification du transport direct, les&nbsp;d&eacute;clarants devront produire &agrave; la douane du&nbsp;pays de destination :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">a) Dans le premier cas vis&eacute; ci-dessus, les&nbsp;factures originales, bulletins d&rsquo;exp&eacute;dition, lettres de voiture et tous documents relatifs au&nbsp;transport &eacute;tablissant qu&rsquo;au moment de leur&nbsp;d&eacute;part du pays d&rsquo;origine, les marchandises&nbsp;&eacute;taient bien destin&eacute;es au pays d&rsquo;importation&nbsp;et qu&rsquo;elles n&rsquo;ont pas s&eacute;journ&eacute; sur les points&nbsp;interm&eacute;diaires au del&agrave; du temps n&eacute;cessaire&nbsp;pour le transbordement et pour changement du<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">mode de transport ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">b) Dans les trois autres cas, des certificats&nbsp;du service des douanes des pays interm&eacute;diaires&nbsp;attestant ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">L&rsquo;identit&eacute; des marchandises.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les manutentions ex&eacute;cut&eacute;es.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Qu&rsquo;au moment de leur d&eacute;part du lieu d&rsquo;origine elles avaient bien le pays d&rsquo;importation&nbsp;pour destination.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Qu&rsquo;elles n&rsquo;ont pas s&eacute;journ&eacute; sur les points&nbsp;interm&eacute;diaires au del&agrave; du temps n&eacute;cessaire&nbsp;pour la modification de leur conditionnement&nbsp;ext&eacute;rieur, leur division par lots ou leur assortiment.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ces divers documents pourront &ecirc;tre refus&eacute;s&nbsp;par le service des douanes du pays d&rsquo;importation en cas de soupcon de fraude ou de substitution.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad article 6.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les hautes parties contractantes sont d&rsquo;accord pour que les dispositions de l&rsquo;article 6&nbsp;s&rsquo;appliquent &eacute;galement &agrave; la taxe sur le chiffre&nbsp;d&rsquo;affaires.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En ce qui concerne la Suisse, les dispositions des alin&eacute;as 4 et 5 ont trait aux produits&nbsp;vis&eacute;s par la l&eacute;gislation sur l&rsquo;alcool.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad article 7.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Sans pr&eacute;judice des all&eacute;gements plus &eacute;tendus r&eacute;sultant du traitement de la nation la&nbsp;plus favoris&eacute;e, sont dispens&eacute;s, sous condition&nbsp;de r&eacute;ciprocit&eacute;, de la justification d&rsquo;origine &agrave;&nbsp;l&rsquo;importation en France, des produits ci-apr&egrave;s&nbsp;en provenance de Suisse : les soieries: la&nbsp;bijouterie, les montres et autres ouvrages en&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">or, en argent ou en platine, munis du poincon suisse: les chocolats et bonbons contenus&nbsp;dans des emballages caract&eacute;ristiques, rev&ecirc;tus&nbsp;de marques de fabrique suisses: les farines&nbsp;lact&eacute;es ; les fromages: le lait (frais, concentr&eacute;,&nbsp;condens&eacute;, st&eacute;rilis&eacute;, sucr&eacute; o&ugrave; non, ete): les&nbsp;ciments, chaux et pl&acirc;tres: les pierres et les&nbsp;sables.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Gouvernement fran&ccedil;ais accepte, sous condition de r&eacute;ciprocit&eacute;, que les certificats d&rsquo;origine d&eacute;livr&eacute;s par les organismes suisses comp&eacute;tents soient vis&eacute;s sans frais, pour autant que&nbsp;d&rsquo;autres pays b&eacute;n&eacute;ficieront du m&ecirc;me avantage<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad articles 7 et 8.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Un titre unique (document mixte) pourra&nbsp;&ecirc;tre produit dans les eas o&ugrave; un certificat d&rsquo;origine et une facture l&eacute;galis&eacute;e sont tous deux&nbsp;exigibles, Ce titre unique devra satisfaire aux&nbsp;conditions impos&eacute;es pour chacun des documents dont il tient lien. Sa l&eacute;galisation ne&nbsp;sera toutefois pas soumise &agrave; une taxe sup&eacute;-<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">rieure &agrave; celle quiet: pr&eacute;rne pour le visa de la facture.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad article 8.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les hautes parties contractantes sont d&rsquo;accord pour que les dispositions de l&rsquo;article 8&nbsp;ne soient pas applicables aux voitures automobiles reprises sous le num&eacute;ro 614 ter du&nbsp;&nbsp;tarif fran&ccedil;ais.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;Ad article 11.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En ce qui concerne les op&eacute;rations de transport entre deux ports d&rsquo;un m&ecirc;me r&eacute;senn int&eacute;rieur national qui, en vertu de l&rsquo;alin&eacute;a 4&nbsp;de l&rsquo;article 11, sont r&eacute;serv&eacute;es dans chacun&nbsp;des deux pays aux bateaux nationaux, les&nbsp;hautes parties contractantes d&eacute;clarent quelles&nbsp;s&rsquo;accordent r&eacute;ciproquement le traitement de<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">la nation la plus favoris&eacute;e. En cons&eacute;quence,&nbsp;si l&rsquo;une des hautes parties contractantes venait &agrave; y admettre les bateaux d&rsquo;une tierce&nbsp;puissance, l&rsquo;autre partie b&eacute;n&eacute;ficierait de plein&nbsp;droit du m&ecirc;me traitement.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad articles 12.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Sons r&eacute;serve de r&eacute;ciprocit&eacute;, les films cin&eacute;matographiques, documentaires ou &eacute;ducatifs,&nbsp;destin&eacute;s &agrave; &ocirc;tre projet&eacute;s dans des &eacute;tablissements d&rsquo;enseignement on dans des conf&eacute;rences&nbsp;gratuites, et qui ne sont done pas import&eacute;s&nbsp;dans un but lucratif, seront admis en franchise de droits, sous r&eacute;serve des mesures de<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">contr&ocirc;le.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les hautes parties contractantes s&rsquo;engagent&nbsp;&agrave; faire examiner avec bienveillance toutes&nbsp;demandes d&rsquo;un caract&egrave;re individuel et exceptionnel, d&rsquo;admettre en franchise de droits de&nbsp;douane, sous condition de&rsquo;r&eacute;exportation ou de&nbsp;r&eacute;importation et sous r&eacute;serve des mesures de&nbsp;contr&ocirc;le, les formes de bois ou d&rsquo;autres mati&egrave;res &agrave; l&rsquo;usage des fonderies (mod&egrave;les pour fonderies).<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pour l&rsquo;identification des marchandises, il&nbsp;sera r&eacute;ciproquement ajout&eacute; foi aux signes de&nbsp;reconnaissance officiels appos&eacute;s &agrave; la sortie de&nbsp;l&rsquo;un des deux pays sur les marchandises qui&nbsp;font l&rsquo;objet d&rsquo;un passavant ou d&rsquo;une simple&nbsp;inscription. Les bureaux douaniers des deux&nbsp;pays n&rsquo;en ont pas moins le droit. S&rsquo;ils le jugent<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">n&eacute;cessaire, d&rsquo;apposer encore leurs signes particuliers. La r&eacute;exportation ou la r&eacute;importation&nbsp;pourra se faire &eacute;galement par tout bureau de&nbsp;douane habilit&eacute; &agrave; ce genre d&rsquo;op&eacute;ration.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les hautes parties contractantes examineront avec bienveillance les demandes tendant&nbsp;&agrave; la prolongation des d&eacute;lais de r&eacute;importation&nbsp;on de r&eacute;exportation vis&eacute;s &agrave; l&rsquo;article 12.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad articles 15.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les taxes pour le d&eacute;douanement en dehors&nbsp;des heures de service ou heures suppl&eacute;mentaires seront limit&eacute;es au montant le plus bas&nbsp;possible.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad articles 16.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">La r&eacute;serve pr&eacute;vue &agrave; l&rsquo;article 5 concernant&nbsp;l&rsquo;obligation du transport direct et sans emprunt de la mer, ne s&rsquo;applique pas aux colonies, protectorats et pays sous mandat de la&nbsp;France.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad articles 21.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Il est entendu que, en ce qui concerne les&nbsp;articles 7 et 18, la clause de la nation la plus&nbsp;favoris&eacute;e s&rsquo;entend sous r&eacute;serve de la r&eacute;ciprocit&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ad articles 22.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le tribunal arbitral se compose de trois&nbsp;membres, Il est form&eacute; de la mani&egrave;re suivante :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">chacune des hautes parties contractantes nom&nbsp;me librement un arbitre assesseur dans le&nbsp;mois qui suit la demande d&rsquo;arbitrage, Si l&rsquo;une&nbsp;des parties n&eacute;glige de proc&eacute;der &agrave; temps &agrave; la&nbsp;nomination de l&rsquo;arbitre qu&rsquo;elle doit d&eacute;signer,&nbsp;l&rsquo;autre partie peut demander au pr&eacute;sident de&nbsp;la cour permanente de justice internationale&nbsp;&agrave; la Haye de d&eacute;signer cet arbitre. Le pr&eacute;sident du tribunal arbitral est choisi par les&nbsp;deux parties d&rsquo;un commun accord au cours&nbsp;du mois qui suit la demande d&rsquo;arbitrage: il&nbsp;doit avoir l&rsquo;exp&eacute;rience des questions &eacute;conomiques, &ecirc;tre ressortissant d&rsquo;un Etat tiers, ne&nbsp;pas avoir de domicile sur le territoire de l&rsquo;une<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">on l&rsquo;antre des hautes parties contractantes et n&rsquo;&ecirc;tre an service ni de l&rsquo;une ni de l&rsquo;autre. Si la d&eacute;signation du pr&eacute;sident du tribunal arbitral &agrave; choisir d&rsquo;un commun accord par les&nbsp;deux parties n&rsquo;intervient pas dans le d&eacute;lai d&rsquo;un&nbsp;mois, chacune des parties pent demander au pr&eacute;sident de la cour permanente de justice<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">internationale &agrave; la Haye de proc&eacute;der &agrave; cette&nbsp;d&eacute;signation.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le pr&eacute;sident dun tribnnal arbitral fixe l&rsquo;endroit o&ugrave; si&eacute;gera le tribunal.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les sentences du tribunal arbitral sont prises &agrave; ln majorit&eacute; des voix. La proc&eacute;dure peut &ecirc;tre &eacute;crite si aucune des hautes parties contractantes ne s&rsquo;y oppose, Pour le surplus, la&nbsp;proc&eacute;dure est fix&eacute;e par le tribunal arbitral&nbsp;lui-m&ecirc;me.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Chaque partie supporte les honoraires qui&nbsp;reviennent &agrave; l&rsquo;arbitre nomm&eacute; par elle et la&nbsp;moiti&eacute; des frais des honoraires du pr&eacute;sident&nbsp;du tribunal arbitral. Chaque partie supporte&nbsp;la moiti&eacute; des frais de la proc&eacute;dure.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pour la citation et l&rsquo;audition de t&eacute;moins et&nbsp;d&rsquo;experts, les autorit&eacute;s de chacune des hautes&nbsp;parties contractantes pr&ecirc;teront, sur la r&eacute;quisition dun tribunal arbitral adress&eacute;e an gouvernement du pays dans lequel on doit proc&eacute;der &agrave; la citation et &agrave; l&rsquo;audition, la m&ecirc;me assistance que lorsqu&rsquo;elles en sont requises par&nbsp;les tribunaux civils du pays.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">D&Eacute;CLARATION ANNEXE.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;Au sens de la convention de Madrid du&nbsp;14 avril 1891, l&rsquo;usage des d&eacute;nominations &laquo; Cognac &raquo; et &laquo; Armagnac &raquo; ne sera autoris&eacute; sur&nbsp;le territoire suisse que pour les produits auxquels la loi francaise reconna&icirc;t le droit &agrave; ces&nbsp;appellations d&rsquo;origine.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Seront en outre maintenues les dispositions convenues par lettres &eacute;chang&eacute;es le 11 mars 1928 entre le pr&eacute;sident de la d&eacute;l&eacute;gation suisse et le pr&eacute;sident de la d&eacute;l&eacute;gation francaise, avec texte annex&eacute; du projet d&rsquo;article (1) visant des mesures l&eacute;gislatives et administratives en vue de r&eacute;primer l&#8217;emploi de fausses indications de provenance des produits laitiers pour autant qu&rsquo;ils sont originaires de l&rsquo;une ou l&rsquo;autre<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">des hantes parties contractantes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 2. &mdash; Je Ministre des affaires &eacute;trang&eacute;res, le Ministre de l&rsquo;int&eacute;rieur, le Ministre des&nbsp;finances, le Ministre du commerce et de l&rsquo;industrie et le Ministre de l&rsquo;agriculture sont&nbsp;charg&eacute;s, chacun en ce qui le concerne, de l&rsquo;ex&eacute;cution du pr&eacute;sent d&eacute;cret.<\/p>","protected":false},"author":1,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"institution":[1326],"nature-dun-texte":[248],"class_list":["post-139008","texte-juridique","type-texte-juridique","status-publish","format-standard","hentry","institution-actes-du-pouvoir-central","nature-dun-texte-decret"],"acf":{"reference":"16-450-1934","comment":"Publication et mise en application \u00e0 titre provisoire d'une convention de commerce entre la France et la Suisse sign\u00e9e \u00e0 Berne le 29 mars 1934.","visas":"<p style=\"margin: 0px;\">Vu l'article 8 de la loi du 16 juillet 1875 ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Vu la loi du 29 juillet 1919;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Sur la proposition du Ministre des affaires &eacute;trang&egrave;res, du Ministre de l'int&eacute;rieur, du Ministre des finances, du Ministre du commerce et de l&rsquo;industrie et du Ministre de l'agriculture,<\/p>","signature":"<p style=\"margin: 0px;\">ALBERT LEBRUN.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Par le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre des affaires &eacute;trang&egrave;res,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Louis BARTHOU.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre de l'int&eacute;rieur,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Albert SARRAUT.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre du commerce et dc l'industrie,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Lucien LAMOUREUX,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Ministre de l'agriculture,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Henri QUEUILLE.<\/p>","nature_du_texte":248,"journal_officiel":[105952],"institution":1326,"mesures":"0","old_texte_id":"70029","fichiers":null,"titre_ar":"","contenu_ar":"","commentaire_ar":"","visas_ar":"","signature_ar":""},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/139008","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/types\/texte-juridique"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/139008\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":180391,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/139008\/revisions\/180391"}],"acf:term":[{"embeddable":true,"taxonomy":"institution","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution\/1326"},{"embeddable":true,"taxonomy":"nature-dun-texte","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte\/248"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/journal-officiel\/105952"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=139008"}],"wp:term":[{"taxonomy":"institution","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution?post=139008"},{"taxonomy":"nature-dun-texte","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte?post=139008"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}