{"id":140366,"date":"1932-03-25T00:00:00","date_gmt":"1932-03-24T21:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/?post_type=texte-juridique&#038;p=140366"},"modified":"2024-12-18T06:14:02","modified_gmt":"2024-12-18T03:14:02","slug":"decret-n-4-427-1932-publication-et-mise-en-application-provisoire-du-modus-vivendi-commercial-franco-italien-signe-a-rome-le-4-mars-1932","status":"publish","type":"texte-juridique","link":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/texte-juridique\/decret-n-4-427-1932-publication-et-mise-en-application-provisoire-du-modus-vivendi-commercial-franco-italien-signe-a-rome-le-4-mars-1932\/","title":{"rendered":"D\u00e9cret n\u00b0 4-427-1932  Publication et mise en application provisoire du modus vivendi  commercial franco-italien sign\u00e9 \u00e0 Rome le 4 mars 1932."},"content":{"rendered":"<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash; Le modus vivendi commercial franco-italien sign&eacute; &agrave; Rome le 4 mars 1932, et les lettres annexes en date du 23 mars 1932, dont la teneur suit, seront ins&eacute;r&eacute;s au Journal officiel.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les dispositions qui y sont pr&eacute;vues seront mises en application provisoire &agrave; dater du 4 avril 1932 en attendant leur approbation par le S&eacute;nat et la Chambre des d&eacute;put&eacute;s.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&laquo; MODUS VIVENDI &raquo; COMMERCIAL ENTRE LA FRANCE ET L&rsquo;ITALIE.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">(4 mars 1932.)<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Gouvernement de la R&eacute;publique franGaise et le gouvernement de Sa Majest&eacute; le roi d&rsquo;Italie ayant reconnu la n&eacute;cessit&eacute; de substituer un nouvel accord commercial &agrave; ceux qui &lsquo;avaient &eacute;t&eacute; ci melus le 21 novembre 1928, le 80 mai 1917, le 13 novembre 1922, le 29 mai 1926, le 7 mars 1928, le 10 f&eacute;vrier 1931, le<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">16 mars 1931, le 16 novembre 1931. ont convenu des dispositions ci-apr&egrave;s :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash; Les produits originaires et en provenance d&rsquo;Italie et des colonies et possessions italiennes, &eacute;num&eacute;r&eacute;s &agrave; la liste A ci-annex&eacute;e, b&eacute;n&eacute;ficieront, &agrave; tout moment, &agrave; leur importation en France, des droits du tarif minimum.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ils ne seront en aucun cas soumis &agrave; des droits moins favorables que ceux appliqu&eacute;s par la France aux produits similaires de tout autre pays &eacute;tranger.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les produits originaires et en provenance de France et des colonies fran&ccedil;aises, &eacute;num&eacute;r&eacute;s &agrave; la liste B ci-annex&eacute;e, b&eacute;n&eacute;ficieront, &agrave; leur importation en Italie, du tarif le plus r&eacute;duit en vigueur &agrave; tout moment. Ils ne seront en aucun cas soumis &agrave; des droits moins favorables que ceux appliqu&eacute;s par l&rsquo;Italie aux produits similaires de tout autre pays &eacute;tranger,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 2. &mdash; Les produits export&eacute;s du territoire de l&rsquo;une des hautes parties contractantes &agrave; destination du territoire de l&rsquo;autre b&eacute;n&eacute;ficieront, en ce qui concerne les droits et taxes &agrave; l&rsquo;exportation, du r&eacute;gime le plus favorable que chacune des hautes parties contractantes accorde ou pourrait &eacute;ventuellement accorder &agrave; l&rsquo;exportation des m&ecirc;mes produits vers tout<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">autre pays &eacute;tranger.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 3. &mdash; En ce qui concerne le mode de perception o&ugrave; de cautionnement des droits et toutes autres formalit&eacute;s douani&egrave;res &agrave; l&rsquo;importation et &agrave; l&rsquo;exportation, y compris le mode de v&eacute;rification et d&rsquo;analyse des marchandises, la d&eacute;termination de la valeur des marchandises pour l&rsquo;application des droits &laquo;ad valoremnt,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ainsi que l&rsquo;entreposage, l&rsquo;importation et l&rsquo;exportation temporaires, la r&eacute;exportation, le d&eacute;p&ocirc;t, le t ransbordement et le transit, la classification et l&rsquo;interpr&eacute;tation des tarifs, chacune des hautes parties contractantes s&rsquo;engage &agrave; faire profiter l&rsquo;autre de toute faveur qu&rsquo;elle&nbsp;pourrait accorder &Agrave; un pays tiers. Toute faveur ou immunit&eacute; conc&eacute;d&eacute;e en ces diverses mati&egrave;res &agrave; tout autre pays sera &eacute;tendue, imm&eacute;diatement et sans compensation, &agrave; l&rsquo;autre partie contractante,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 4, &mdash; Le traitement de la nation la plus favoris&eacute;e en mati&egrave;re douani&egrave;re ne s &eacute;tend pas aux avantages qui ont &eacute;t&eacute; ou seraient accord&eacute;s par l&rsquo;une des hautes parties contractantes &agrave; un pays limitrophe en vue de faciliter le tratic frontalier dans une zone ne d&eacute;passant pas, en moyenne, 15 kilom&egrave;tres de chaque c&ocirc;t&eacute; de la fronti&egrave;re, Il n&rsquo;autorise pas non plus les hautes parties contractantes &agrave; r&eacute;clamer le b&eacute;n&eacute;fice des avantages pr&eacute;f&eacute;rentiels que l&rsquo;une d&rsquo;entre elles accorde ou accorderait sur son territoire douanier &agrave; ses colonies o&ugrave; possessions,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 5. &mdash; Les taxes et droits, autres que les droits de douane, qui, sur le territoire de l&rsquo;une des hautes parties contractantes, frappent<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">pour le compte de qui que ce soit la production, la cireulation, le conditionnement o&ugrave; la consommation d&rsquo;un produit naturel ou fabriqu&eacute;, ne devront, en aucun cas, &ecirc;tre plus &eacute;lev&eacute;s ni plus on&eacute;reux pour les produits de l&rsquo;autre partie que pour les produits nationaux similaires.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 6. &mdash; Les hautes parties contractantes sont d&rsquo;accord pour affirmer la n&eacute;cessit&eacute; de ne pas entraver les &eacute;changes entre les deux pays par des prohibitions ou restrictions d&rsquo;importation, d&rsquo;exportation ou de transit.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, en raison de la situation &eacute;conomique actuelle, elles se reconnaissent mutuellement la libert&eacute; de maintenir ou d&rsquo;&eacute;tablir,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">d&rsquo;apr&egrave;s la l&eacute;gislation en vigueur dans chacun des deux pays, le r&eacute;gime du contingentement des importations, &eacute;tant entendu que ce r&eacute;gime<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ne peut &ecirc;tre envisag&eacute; qu&rsquo;&agrave; titre exceptionnel et devra cesser quand auront disparu les circonstances anormales qui l&rsquo;ont fait na&icirc;tre.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En outre, les hautes parties contractantes se r&eacute;servent en toutes circonstances le droit de prohiber o&ugrave; de restreindre l&rsquo;importation<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ou l&rsquo;exportation des marchandises pour les raisons ci-apr&egrave;s &eacute;num&eacute;r&eacute;es, toute disposition &agrave; cet effet devant &ecirc;tre en m&ecirc;me temps applicable &agrave; tous les autres pays se trouvant dans des conditions similaires :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">a) Prohibitions ou restrictions pour raisons de s&ucirc;ret&eacute; publique :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">b) Prohibitions ou restrictions pour raisons de police sanitaire, en vue d&rsquo;assurer la protection des hommes, des animaux ou des plantes<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">contre les maladies ou les parasites ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">c) Prohihitions ou restrictions relatives au trafic des armes, munitions et mat&eacute;riel de guerre, et, dans des circonstances exceptionnelles, de tous autres approvisionnements de guerre,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">d) Prohibitions ou restrictions destin&eacute;es &agrave; &eacute;tendre aux marchandises &eacute;trang&egrave;res celles de la l&eacute;gislation int&eacute;rieure concernant la produc-<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">tion, le trafic, le transport o&ugrave; la consommation des m&ecirc;mes marchandises nationales &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur du pays:<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">e) Prohibitions ou restrictions appliqu&eacute;es &agrave; des produits qui font ou feront, en ce qui concorne la production ou le commerce, l&rsquo;objet<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">de monopoles d&rsquo;Etat ou de monopoles exerc&eacute;s sous le contr&ocirc;le de l&rsquo;Etat.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 7. &mdash; Dans le cas o&ugrave; les produits &iuml;mport&eacute;s seraient soumis &agrave; une tarification ad valorcm, la valeur &agrave; d&eacute;clarer pour l&rsquo;application des droits de douane sera celle que les marchandises ont dans le lieu et au moment o&ugrave; elles sont pr&eacute;sent&eacute;es &agrave; la douane, Elle comprend la valeur d&rsquo;achat de la marchandise, augment&eacute;e de tous les frais n&eacute;cessaires pour l&rsquo;importation jusqu&rsquo;au lieu d&rsquo;introduction (transport, fret, droits de sortie, assurances, commission, prix des emballages non taxables<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">s&eacute;par&eacute;ment, ete.) &agrave; l&rsquo;exclusion des droits d&rsquo;entr&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, la valeur ainsi calcul&eacute;e pourra, S&rsquo;il y &agrave; lieu, &ecirc;tre rectifi&eacute;e pour tenir compte des variations de prix post&eacute;rieures &agrave; l&rsquo;achat.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art, 8, &mdash; En r&egrave;gle g&eacute;n&eacute;rale la production d&rsquo;un certificat d&rsquo;origine ne sera pas requise &agrave; l&rsquo;importation des produits de l&rsquo;une des hautes parties contractantes dans le territoire de l&rsquo;autre.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, si l&rsquo;une des hautes parties contractantes soumet les produits d&rsquo;un pays tiers &agrave; des droits plus &eacute;lev&eacute;s que ceux appliqu&eacute;s&nbsp;aux m&ecirc;mes produits de l&rsquo;autre partie, ou si elle assujettit les produits d&rsquo;un pays tiers &agrave; des prohibitions ou restrictions d&rsquo;importation,&nbsp;non applicables aux m&ecirc;mes produits de l&rsquo;autre partie, elle aura la facult&eacute;, si cela est n&eacute;cessaire, de faire d&eacute;pendre de la pr&eacute;sentation&nbsp;d&rsquo;un certificat d&rsquo;origine l&rsquo;application des droits &laquo;d&rsquo;entr&eacute;e r&eacute;duits aux produits provenant de&nbsp;l&rsquo;autre partie, ou leur admission &agrave; l&rsquo;entr&eacute;e,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les hautes parties contractantes s&rsquo;engagent &agrave; veiller &agrave; ce que les formalit&eacute;s n&eacute;cessit&eacute;es par la d&eacute;livrance du certificat d&rsquo;origine soient&nbsp;r&eacute;duites au minimum indispensable.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les certificats d&rsquo;origine pourront &ecirc;tre r&eacute;dis&eacute;s soit dans la langue du pays de destination des marchandises, soit dans la langue au pays exportateur.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si les produits d&rsquo;un pays ticrs sont import&eacute;s, &agrave; travers le territoire de l&rsquo;une des hautes parties contractantes, dans le territoire de&nbsp;l&rsquo;autre, les autorit&eacute;s douani&egrave;res de celle-ci admettront aussi les certificats d&rsquo;origine, d&eacute;livr&eacute;s dans les formes susdites par les autorit&eacute;s douani&egrave;res de l&rsquo;autre partie, pourvu qu&rsquo;il r&eacute;sulte des certificats m&ecirc;mes que les produits sont toujours demeunr&eacute;s sous la surveillance<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">de la douane&nbsp;Les colis postaux seront dispens&eacute;s du certificat d&rsquo;origine,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art, 9, &mdash; Les hautes parties contractantes S&rsquo;ongagent, chacune en ce qui la concerne, &agrave; admettre les certificats d&rsquo;analyse d&eacute;livr&eacute;s par les laboratoires officiels de l&rsquo;autre pays, comme preuve que les produits d&rsquo;origine du Days qui. a d&eacute;livr&eacute; le certificat. d&rsquo;analyse, import&eacute;s sur le territoire de l&rsquo;autre, r&eacute;pondent aux prescriptions de la l&eacute;gislation int&eacute;rieure de ce dernier pays.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Chacune des hautes parties contractantes conservele droit de faire proc&eacute;der, le cas &eacute;ch&eacute;ant, et notamment en Cas de suspicion de fraude, &agrave; foutes v&eacute;rifications utiles nonobstant la production du certificat d&rsquo;analyse.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les hautes parties contractantes s engagent &agrave; prendre toutes pr&eacute;cautions n&eacute;cessaires pour garantir l&rsquo;identit&eacute; de la marchandise export&eacute;e et celle de l&rsquo;&eacute;chantillon soumis &agrave; l&rsquo;analyse.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">La proc&eacute;dure &eacute;tablie par chaque gouvernement pour assurer, dans les conditions ci-dessus &eacute;nonc&eacute;es, le pr&eacute;l&egrave;vement des &eacute;chantillons ainsi que les mod&egrave;les des certificats seront notifi&eacute;s &agrave; l&rsquo;autre pays et agr&eacute;&eacute;s par lui.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">La liste des laboratoires officiels charg&eacute;s, dans chaque pays, de d&eacute;livrer les certificats d&rsquo;analyse, sera notifi&eacute;e par chacun des deux<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">gouvernements &agrave; l&rsquo;autre, dans le plus bref d&eacute;lai &agrave; dater de la mise en vigueur du pr&eacute;sent accord.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En vue de faciliter dans la plus large mesure l&rsquo;application des dispositions pr&eacute;cit&eacute;es, les hautes parties contractantes sont d&rsquo;accord.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">pour que les r&eacute;sultats figurant sur les certificats d&rsquo;analyse et de puret&eacute; soient donn&eacute;s conform&eacute;ment oux prescriptions de la convention internationale de novembre 1912 sur l&rsquo;expression des r&eacute;sultats d&rsquo;analyse, Ils pourront en outre &eacute;galement y figurer dans la forme habituelle utilis&eacute;e dans le pays exportateur.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les administrations reconnai&icirc;tront les certificats d&rsquo;analyse et de puret&eacute; &eacute;tablis comme il est pr&eacute;vu ci-dessus et d&rsquo;apr&egrave;s les m&eacute;thodes officielles en usage dans chacun des deux pays sous la r&eacute;serve de la disposition du deuxi&egrave;me alin&eacute;a du pr&eacute;sent article.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 10. &mdash; Les hautes parties contractantes sont d&rsquo;accord pour d&eacute;clarer que si l&rsquo;une d&rsquo;elles prenait des mesures de nature &agrave; rompre dans son ensemble, au d&eacute;triment de l&rsquo;autre, l&rsquo;&eacute;quilibre des avantages et concessions r&eacute;sultant du pr&eacute;sent accord, la partie qui se jugeraiti&eacute;s&eacute;e pourrait demander l&rsquo;ouverture de n&eacute;gociations imm&eacute;diates et, Si ces n&eacute;gociations n&rsquo;aboutissaient pas dans un d&eacute;lai d&rsquo;un mois &agrave; dater de la demande, d&eacute;noncer le pr&eacute;sent accord pour prendre fin deux mois apr&egrave;s,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art 11. &mdash; Les diff&eacute;rends qui viendraient &agrave; s&rsquo;&eacute;lever entre les hautes parties contractantes sur l&rsquo;interpr&eacute;tation ou l&rsquo;application du pr&eacute;sent<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">accord et qui n&rsquo;auraient pu &ecirc;i re r&eacute;solus par la voie diplomatique, seront soumis, si l&rsquo;une des hautes parties contractantes en fait la demande, &agrave; la d&eacute;cision d&rsquo;un tribunal arbitral Ce tribunal, dont les d&eacute;cisions auront force obligatoire, sera compos&eacute; de trois membres, &agrave;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">savoir d&rsquo;un ressortissant de chacune des hautes parties contractantes et d&rsquo;un troisi&egrave;me membre agissant comme pr&eacute;sident qui sera d&eacute;sign&eacute; d&rsquo;un commun accord par les deux hautes parties contractantes,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">A d&eacute;faut d&rsquo;accord entre les hautes parties contractantes en ce qui concerne la d&eacute;signation du pr&eacute;sident, celui-ci sera nomm&eacute; par le pr&eacute;sident de la Cour permanente de justice internationale de La Haye.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 12. &mdash; Demeurent en vigueur les accords suivants, dont le sort n&rsquo;est pas li&eacute; &agrave; celui du pr&eacute;sent modus vivendi :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">1. &mdash; (Convention des soies et soicries du 26 janvier 1927 avec les notes annex6es :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2, &mdash; Accord des 3-4 octobre 1929, compl&eacute;t&eacute; par l&rsquo;accord du 26 d&eacute;cembre 1931, sur le visa consulaire des certificats d&rsquo;origine et des factures commerciales :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3. &mdash; D&eacute;claration du 16 mars 1931 concernant le r&eacute;gime des sp&eacute;cialit&eacute;s pharmaceutiques ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4 &mdash; Echange de notes en date du 1er juillet 1931 concernant les formalit&eacute;s pour l&rsquo;importation tion r&eacute;ciproque des hu&icirc;tres ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">5. &mdash; Accord du 5 novembre 1931 relatif aux ferrailles.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art, 13. &mdash; Le pr&eacute;sent accord sera ratifi&eacute; et les ratifications en seront &eacute;chang&eacute;es &agrave; Rome.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les hautes parties contractantes conviennent de le mettre en vigueur, &agrave; titre provisoire, par un &eacute;change de notes dans le plus bref d&eacute;lai possible, Il est conclu pour une dur&eacute;e de six mois, &agrave; dater de sa mise en vigueur et sera ensuite prorog&eacute; par voie de tacite reconduction.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Apr&egrave;s la premi&egrave;re p&eacute;riode de six mois, il pourra &ecirc;tre d&eacute;nonc&eacute; &agrave; chaque moment avec un pr&eacute;avis de trois mois.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En foi de quoi les pl&eacute;nipotentiaires respectifs, &agrave; savoir :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Son ; Excellence AE MAURICE DE BEAUMARCHAIS, ambassadeur de la R&eacute;publique francaise &agrave; Rome:<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Son Excellence DJINO GRANDI, ministre secr&eacute;taire d&rsquo;Etat pour les affaires &eacute;trang&egrave;res, d&eacute;put&eacute; au Parlement,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">d&ucirc;ment autoris&eacute;s &Agrave; cet effet, ont sign&eacute; le pr&eacute;sent madus vivendi et l&rsquo;ont rev&ecirc;tu de leurs ecnchets,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Fait &agrave; Rome, en double exemplaire, le 4 mars 1952,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">LISTE A.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">LISTE DES POSITIONS DE TARIF FRAN&Ccedil;AIS INDIQUANT LES PRODUITS ORIGINAIRES ET EN PROVENANCE D&rsquo;ITALIE, ADMIS A L&rsquo;IMPORTATION EN<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">FRANCE SUR LE PIED DE LA NATION LA PLUS FAVORBIS&Eacute;E,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">l&rsquo;REMI&Egrave;RE SECTION. &mdash; Mati&egrave;res animales.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&eacute;gorie E &agrave; cat&eacute;gorie V inclus, &agrave; l&rsquo;exception du n&deg; 62,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">DEUXI&Egrave;ME SECTION, &mdash; Mati&egrave;res v&eacute;g&eacute;tales.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie VI &agrave; cat&eacute;gorie VIII inclus, &agrave; l&rsquo;exception des n&deg;&deg; 100, 101, 102, 103, 104 (muscades en coque), 105, 106, 107, 108. Cat&eacute;gorie IX, &agrave; l&rsquo;exception des n&deg;&deg; 114, 117,121,122,123.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie N &agrave; cat&eacute;gorie XV inclus, &agrave; l&rsquo;exception des n&deg;&deg; 171, 171 bis, 171 ter.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">FMROISI&Egrave;ME SECTION, &mdash; Wati&egrave;res min&eacute;rales.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie XVI &agrave; cat&eacute;gorie XVII inclus.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">QUATRI&Egrave;ME SECTION, &mdash;&mdash; fabrications.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie XVII &agrave; cat&eacute;gorie XIX inclus.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie XX &agrave; cat&eacute;gorie NXXIV inclus, &agrave; l&rsquo;exception du n&deg; G14 ter A-B.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">LISTE B.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">LISTE DES POSITIONS DU TARIF ITALIEN INDI QUANT LES PRODUITS ORIGINAIRES ET EX PROVENANCE DE LA FRANCE, ADMIS &Agrave; LIMPORTA-<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">TION EN ITALIE SUR LE PIE DE LA NATION LA PLUS FAVORIS&Eacute;E.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">SECTION I. &mdash;&mdash; An&uuml;naur. &mdash; Denr&eacute;es alimentaires et tabacs.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie 1 &agrave; cat&eacute;gorie 5 inclus, &agrave; l&rsquo;exception des n&deg;&deg; 52, 96, 57, 99 a) et b), 60 &agrave;).<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie 6,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie 7, &agrave; l&rsquo;exception des n&deg;&deg; 99, 102.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie 8, &agrave; l&rsquo;exception des n&deg;&deg; 106, 107,110,117,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie9.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">SECTION IE, &mdash; Graisses ct fruits ol&eacute;agineur.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">huiles et graisses animales et v&eacute;g&eacute;tales, cires.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gories 10 et 11.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">SECTION IIE &mdash; Mati&egrave;res textiles et leurs produits.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie 12, &agrave; l&rsquo;exception du n&deg; 142 &agrave;).<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gories 13 &agrave; 16 inclus.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">SECTION IV. la Minerais, m&eacute;taux ordinaires, produits des industries m&eacute;tallurgiques et m&eacute;caniques. instruments et v&eacute;hicules.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gories 17 &agrave; 26 inclus, &agrave; l&rsquo;exception des n&deg; 590. 591. 529 ot 5285.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">SECTION V. &mdash; Picrres., terres et minerais non m&eacute;talliques.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie 27, &agrave; ! exception des n&deg; 544,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">559 a) et 560. Cat&eacute;gories 2S &agrave; 31 inclus.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">SECTION VI. &mdash; Bois et mati&egrave;res &agrave; tresser, &agrave; tailler et &agrave; marqueter.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gories 32 &agrave; 24 inclus.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">SECTION VII. &mdash; Produits chimiques, produits imn&eacute;dicinaur, r&eacute;sines, mati&egrave;res tinctoriales et tanmantes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gories 35 &agrave; 40 inclus.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gorie 41, &agrave; l&rsquo;exception du n&deg; 788.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">SECTION VIEIL. &mdash; Marchandises diverses.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Cat&eacute;gories 42 &agrave; 52 inclus.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">PROTOCOLE DE SIGNATURE.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Au moment de proc&eacute;der &agrave; la signature du modus vivendi commereial conclu en date de ce jour, les pl&eacute;nipotentiaires soussign&eacute;s sont convenus de ce qui suit :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">I &mdash; ad Article 1er.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Au &ccedil;eas o&ugrave; le gouvernement italien rel&egrave;verait les droits indiqu&eacute;s pour un o&ugrave; plusieurs des produits repris &agrave; la liste C ci-annex&eacute;e, et inversement, au cas o&ugrave; le gouvernement franeais rel&egrave;verait les droits indiqu&eacute;s pour un ou<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">plusieurs des produits repris &agrave; la liste ci-annex&eacute;e, le gouvernement fran&ccedil;ais, ou inversement le gouvernement italien, pourra, si l&rsquo; estime que l&rsquo;&eacute;quilibre tarifaire est rompu &agrave; son d&eacute;savantage, demander l&rsquo;ouverture imm&eacute;diate de n&eacute;gociations en vue de motiver sa r&eacute;clamation et obtenir, le cas &eacute;ch&eacute;ant, une compensation destin&eacute;e &agrave; r&eacute;tablir ledit &eacute;quilibre.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si un accord n&rsquo;a pu intervenir dans un d&eacute;lai de 10 jours &agrave; dater de la publication des nouveaux droits, le gouvernement fran&ccedil;ais pourra relever les droits de douane indiqu&eacute;s pour un ou plusieurs des produits &eacute;num&eacute;r&eacute;s &agrave; da liste D et inversement le gouvernement italien pourra relever les droits de douane indiqu&eacute;s pour un ou plusieurs des produits &eacute;num&eacute;r&eacute;s &agrave; la liste et, de mani&egrave;re &agrave; n&rsquo;appliquer cependant, dans un cas comme dans l&rsquo;autre, &agrave; l&rsquo;importation desdites marchandises que des mesures dont les r&eacute;percussions sur les &eacute;changes soient &eacute;quivalentes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">II &mdash; ad Article 6.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Au cas o&ugrave; l&rsquo;un des deux pars soumettrait &agrave; contingentement un ou plusieurs des produits qui int&eacute;ressent le commerce d&rsquo;exportation de Fautre pays, celui-ci pourra s&rsquo;il estime que l&rsquo;&eacute;quilibre des &eacute;changes r&eacute;ciproques est rompu &agrave; son d&eacute;savantage, soit adopter des mesures analogues de contingentement,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">soit relever les droits de douane indiqu&eacute;s respectivement aux listes C et D &mdash; annexe&eacute;es an pr&eacute;sent accord &mdash; pour un o&ugrave; plusieurs produits repris AUX listes m&ecirc;mes, de mani&egrave;re &agrave; n&rsquo;appliquer cependant que des mesures dont les r&eacute;percussions sur les &eacute;changes soient &eacute;quivalentes. Dans le cas dun rel&egrave;vement de droits, la proc&eacute;dure pr&eacute;vue au pr&eacute;sent protocole ad art 1 sera suivi .<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le pr&eacute;sent protocole, qui sera consid&eacute;r&eacute; comme approuv&eacute; et sanctionn&eacute; par les hautes parties contractantes, sans autre ratification sp&eacute;ciale par le seul fait de l&rsquo;&eacute;change des ratifications de l&rsquo;accord auquel il se rapporte, a &eacute;t&eacute; dress&eacute;, en double exp&eacute;dition, &agrave; Rome le 4 mars 1922.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>","protected":false},"author":1,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"institution":[1326],"nature-dun-texte":[248],"class_list":["post-140366","texte-juridique","type-texte-juridique","status-publish","format-standard","hentry","institution-actes-du-pouvoir-central","nature-dun-texte-decret"],"acf":{"reference":"4-427-1932","comment":"Publication et mise en application provisoire du modus vivendi  commercial franco-italien sign\u00e9 \u00e0 Rome le 4 mars 1932.","visas":"<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique francaise,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Vu l'article S de la loi du 16 juillet 1875:<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Vu la loi du 29 juillet 1919:<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Sur la proposition du Pr&eacute;sident du Conseil,&nbsp;Ministre des affaires &eacute;trang&egrave;res, du Ministre&nbsp;du commerce et des postes, t&eacute;l&eacute;graphes et t&eacute;l&eacute;phones, du Ministre de l'agriculture et du Ministre des finances,<\/p>","signature":"<p>Paul DOUMER.<\/p>","nature_du_texte":248,"journal_officiel":[105971],"institution":1326,"mesures":"0","old_texte_id":"71345","fichiers":null,"titre_ar":"","contenu_ar":"","commentaire_ar":"","visas_ar":"","signature_ar":""},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/140366","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/types\/texte-juridique"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/140366\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":181864,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/140366\/revisions\/181864"}],"acf:term":[{"embeddable":true,"taxonomy":"institution","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution\/1326"},{"embeddable":true,"taxonomy":"nature-dun-texte","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte\/248"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/journal-officiel\/105971"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=140366"}],"wp:term":[{"taxonomy":"institution","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution?post=140366"},{"taxonomy":"nature-dun-texte","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte?post=140366"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}