{"id":141517,"date":"1931-08-29T00:00:00","date_gmt":"1931-08-28T21:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/?post_type=texte-juridique&#038;p=141517"},"modified":"2024-12-18T06:24:18","modified_gmt":"2024-12-18T03:24:18","slug":"decret-n-4-419-1931-promuigation-de-la-convention-de-commerce-et-de-navigation-signee-a-angora-le-29-aout-1929-entire-la-france-et-la-turquie-et-du-protocole-de-signature-portant-la-meme-date","status":"publish","type":"texte-juridique","link":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/texte-juridique\/decret-n-4-419-1931-promuigation-de-la-convention-de-commerce-et-de-navigation-signee-a-angora-le-29-aout-1929-entire-la-france-et-la-turquie-et-du-protocole-de-signature-portant-la-meme-date\/","title":{"rendered":"D\u00e9cret n\u00b0 4-419-1931  Promuigation de la convention de commerce et de navigation sign\u00e9e \u00e0 Angora le 29 ao\u00fbt 1929 entire la France et la Turquie et du protocole de signature portant la m\u00e9me date."},"content":{"rendered":"<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash; Une convention de commerce et Ge navigation et un protocole de signature avant &eacute;t&eacute; sign&eacute;s &agrave; Angora le 29 ao&ucirc;t 1929 entre la France et la Turquie et les ratifications de ces actes avant &eacute;t&eacute; &eacute;chang&eacute;es &agrave; Paris le 24 ao&ucirc;t 1931, lesdits actes, dont la teneur suit, recevront leur pleine et enti&egrave;re excution.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">CONVENTION<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">DE COMMERCE ET DE NAVIGATION ENTRE LA FRANCE ET LA TURQUIE.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de 1 R&eacute;publique francaise et la Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique turque, d&eacute;sireux de favoriser les &eacute;changes commerciaux entre les deux pays et de resserrer ainsi les liens d&rsquo;amiti&eacute; qui les unissent, ont d&eacute;cid&eacute; de conclure une convention de commerce et de navisation. et ont nomm&eacute; &agrave; cet effet leurs pl&eacute;nipotentiaires respectifs :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique francaise :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Son Excellence M. Louis-Charles Pineton de Chambrun, ambassadeur extraordinaire et pl&eacute;nipotentinire de la R&eacute;publique francaise &agrave; Angora, commandeur de la L&egrave;gion d&rsquo;honneur ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">M. Jean Louvriac, adioint au directeur des accords commerciaux an minist&egrave;re du<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">commerce et de l&rsquo;industrie, chevalier de la L&eacute;gion d&rsquo;honneur.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique turque :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Son Excellence Zekai Bey, ancien ministre, ambassadeur de &lsquo;Turquie et d&eacute;put&eacute; de&nbsp;Divaribekir :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Son Excellence Mustapha Seref Bey, d&eacute;put&eacute; de Burdur ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Son Excellence Menemenli Numan Rifat Bey, ministre pl&eacute;nipotentiaire et sousseer&eacute;taire d&rsquo;Etat au minist&egrave;re des affaires &eacute;trang&egrave;res.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">me, sont convenus des dispositions ci-apr&egrave;s :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash; Les produits naturels on fabriqu&eacute;s, originaires et en provenance du territoire douanier de Ja Turquie, seront admis, &agrave; lenr importation en France, au b&eacute;n&eacute;fice des droits du tarif minimum et dun traitement de la nation la plus favoris&eacute;e, c&rsquo;est-&agrave;-dire des taux les plus r&eacute;duits que la France accorde on pourrait accorder &agrave; toute puissance tierce en vertu de mesures tarifaires on de conventions commerciales, tant en ce qui concerne les droits &agrave; l&rsquo;importa &Icirc; ion que tout es surtaxes, coefficients ou majorat ions dont ces droits sont ou pourraient &ecirc;tre l&rsquo;objet.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 2&mdash; Les produits naturels ou fabriqu&eacute;s originaires et en provenance du territoire acuanier fran&ccedil;ais seront admis, &agrave; leur importation en Turquie, au b&eacute;n&eacute;fice du tarif le plus favorable que celle-ci accorde ou pourrait accorder &agrave; toute puissance tierce &eacute;n vertu de mesures tarifaires on de conventions commerciales. tant en ce qui concerne les droits &agrave; l&rsquo;importat ion que toutes surtaxes, coefficients ou majorations dent ces droits sont ou pourraient &ecirc;tre l&rsquo;objet.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 3. &mdash; Sans pr&eacute;judice des dispositions des articles 1&deg; et 2, les produits naturels ou fabriqu&eacute;s originaires et en provenance du territoire douanier de la Turquie, import&eacute;s en France et &eacute;num&eacute;r&eacute;s &agrave; la liste (A) ci-annex&eacute;e, et les produits naturels ou fabriqu&eacute;s originaires et en provenance du territoire douanier fran&ccedil;ais, import&eacute;s en Turquie et &eacute;num&eacute;r&eacute;s &agrave; la liste (B) ci-Annex&eacute;e, seront admis aux b&eacute;n&ocirc;&eacute;fices des droits o&ugrave; des pourcentages de r&eacute;dnction stipul&eacute;s auxdites listes,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Au cas o&ugrave; le tarif appliqu&eacute; &agrave; l&rsquo;un des articles de la liste (B) sur l&eacute;squets portent les pourcentages de r&eacute;duction serait major&eacute;, la tarification r&eacute;sultant, &agrave; In date de la signature de la pr&eacute;sente convention, des avantages ani y sont pr&eacute;vus, serait maintenue sans changement pour ledit article jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;expiration d&rsquo;un d&eacute;lai de neuf mois &agrave; partir de la mise en vigueur de la majoration susmentionn&egrave;e Cette disposition ne porte pas atteinte &agrave; la facult&eacute; de d&eacute;nonciation stipul&eacute;e &agrave; l&rsquo;article 28.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 4 &mdash; Les produis on marchandises export&eacute;s du territoire douanier de l&rsquo;une des hautes parties contractantes &agrave; destination du territoire douanier de l&rsquo;autre b&eacute;n&eacute;ficieront, en ce cui concerne les droits et tax&eacute;s &agrave; l&rsquo;exportation du r&eacute;gime le plus favorable qne chacune des hautes parties contractantes accorde ou<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">pourrait &eacute;ventuellement accorder &agrave; toute puissance tierce,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 5. &mdash; Pour les produits repris aux listes &ldquo;annexes, chacune des hautes parties contractantes maintiendra ou accordera aux importations du territoire douanier de l&rsquo;autre le b&eacute;n&eacute;fice du traitement le plus favorable dans le cas o&ugrave; des modifications seraient apport&eacute;es aux nomenclatures douani&egrave;res ou aux m&eacute;thodes de tarification introduites dans les tarils en vertu de mesures administratives ou l&eacute;gales on de con ventions conclues avec d&rsquo;autres puissances.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art, 6. &mdash; Les hautes parties contractantes s&rsquo;accordent en toutes mati&egrave;res de prohibitions ou restrictions d&rsquo;importation et d&rsquo;exportation ou autres limitations de la libert&eacute; du commerce, le traitement de la nation la plus favoris&egrave;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Il ne sera d&eacute;rog&eacute; &agrave; ce traitement que :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">a) lour des raisons de s&ucirc;ret&eacute; publique ou de d&eacute;fense du territoire :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">b) Par mesure de police sanitaire, en vue de prot&eacute;ger la sant&eacute; des hommes, des animaux et des plantes :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">c) Pour le contr&ocirc;le de l&rsquo;importation des armes, munitions et mat&eacute;riels de guerre et de tous approvisionnements destin&eacute;s &agrave; la guerre :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">d) Pour l&rsquo;exercice de monopoles d&rsquo;Etat :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">e) Pour r&eacute;primer les pratiques de concurrence d&eacute;loyale :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">f) Par application de conventions internationales.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les dispositions ci-dessus n&rsquo;infirment en aucune mani&egrave;re les droits des hautes parties contractantes de prendre &agrave; l&rsquo;importation toutes les mesures qui seraient n&eacute;cessaires pour prot&eacute;ger les int&eacute;r&ecirc;ts vitaux &eacute;conomiques du pays, &Agrave; condition que ces mesures aient un caract&egrave;re temporaire et qu&rsquo;elles soient appliqu&eacute;es sans discrimination.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Si l&rsquo;une des hautes parties contractantes tablit le contr&ocirc;le de l&rsquo;importation au moyen&nbsp;de licences, elle appliquera, en ce qui concerne leur octroi aux produits de Fautre partie, des dispositions aussi favorables que celles auxquelles seront soumis les produits naturels ou fabriqu&eacute;s de tout autre pays.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En vertu de ces dispositions, les conditions &agrave; remplir et les formalit&eacute;s &agrave; accomplir &agrave; l&rsquo;effet d&rsquo;obtenir lesdites licences seront imm&eacute;diatement port&eacute;es dans la forme la plus claire et la plus pr&eacute;cise &agrave; la connaissance du publie.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">L&rsquo;examen des demandes sera effectu&eacute; avec la plus grande c&eacute;l&eacute;rit&eacute;,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Il en sera de m&ecirc;me pour la remise des licences dont le mode de d&eacute;livrance sera aussi&nbsp;simple et aussi stable que possible et &eacute;tabli de mani&egrave;re &agrave; pr&eacute;venir le trafic de ces titres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">A cet effet les licences, lorsqu elles seront accord&eacute;es &agrave; des personnes, devront porter le nom du b&eacute;n&eacute;ficiaire et ne devront pas pouvoir &egrave;tre utilis&eacute;es par une autre personne.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toute lev&eacute;e de prohibition accord&eacute;e &agrave; titre temporaire par l&rsquo;une des hautes parties coutractantes au profit des produits d&rsquo;une puissance tierce s&rsquo;appliquera imm&eacute;diatement et inconditionnellement aux produits identiques ou similaires originaires et en provenance de l&rsquo;autre partie.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dans le cas o&ugrave; l&rsquo;une des hantes parties contractantes &eacute;tablirait des prohibitions ou restrictions, les contingents seront fix&eacute;s et les d&eacute;rogations &eacute;ventuelles octroy&eacute;es, de facon &agrave; ne pr&eacute;judicier que le moins possible aux relations commerciales entre les deux pays.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 7. &mdash; Les hautes parties contractantes s&rsquo;accordent mutuellement le traitement de la nation la plus favoris&eacute;e en ce qui concerne la d&eacute;termination de l&rsquo;origine des marchandises import&eacute;es par chacune d&rsquo;elles du territoire de l&rsquo;autre,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 8. &mdash; Chacune des hautes parties contractantes pourra exiger, pour &eacute;tablir le pays d&rsquo;origine des produits import&eacute;s, la pr&eacute;sentation par l&rsquo;importateur d&rsquo;un certificat d&rsquo;origine constatant que l&rsquo;article import&eacute; est de duction ou de fabrication nationale du pays exportateur o&ugrave; que, conform&eacute;ment &agrave; la l&eacute;gislation dudit pays, il doit &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute; comme tel, &eacute;tant donn&eacute; qu&rsquo;il y &agrave; subi une transformation, Elle pourra &eacute;galement exiger que ledit certificat soit vis&eacute; par ses autorit&eacute;s consuluires,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les certificats d&rsquo;origine seront d&eacute;livr&eacute;s, soit par les autorit&eacute;s douani&egrave;res, soit par les chambres de commerce comp&eacute;tentes de chacune des hautes parties contractantes, Ils serent &eacute;tablis selon les formules adopt&eacute;es par l&rsquo;administration des douanes ou par les chambres de commerce officiellement reconnues du pays exp&eacute;diteur; ils seront r&eacute;dig&eacute;s, soit dans la langue du pays d&rsquo;origine, soit dans la langue du pays de destination. Dans le premier cas, les deux pays se r&eacute;servent la facult&eacute; d&rsquo;en exiger la traduction.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les certificats d&rsquo;origine vis&eacute;s par l&rsquo;autorits consulaire et portant la mention de la valeur de la marchandise, pourront tenir lieu de facture consulaire.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Seront dispens&eacute;s du certilicat d&rsquo;origine, s&rsquo;il ne s&rsquo;agit pas de marchandises dont 1a valeur<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">d&eacute;passe 350 Ltqs, on l&rsquo;&eacute;quivalent de cette somme el Imonnaie francaise :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">1&deg; Les colis postaux :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Les envois par la poste:<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3 Les colis de cinq kKilogrammes et moins exp&eacute;di&eacute;s par la voie a&eacute;rienne,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Il en sera de m&ecirc;me, quelle qu&rsquo;en soit la valeur, pour les &eacute;chantillons des voyageurs de commerce. Cependant, cette derni&egrave;re disposition ne s&rsquo;appliquera pas dans le cas de vente des &eacute;chantillons.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 9.&mdash;Les ha utes parties contractantes se garantissent r&eacute;ciproquement le traitement de la nation la plus favoris&eacute;e, en ce qui concerne l&rsquo;accomplissement des formalit&eacute;s de douanes relatives au transit, &agrave; l&rsquo;entreposage. &agrave; la r&eacute;exportation, au transhordement des marchandises et &agrave; toutes autres op&eacute;rations que subissent les marchandises import&eacute;es, export&eacute;es o&ugrave; en transit, ainsi qu&rsquo;en<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ce qui concerne les taxes y aifcrentes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 10. &mdash; Sur le territoire de chacune des hautes parties contractantes, les produits naturels ou fabriqu&eacute;s de l&rsquo;autre partie ne seront pas frapp&eacute;s &agrave; l&rsquo;occasion de leur prodution, de leur pr&eacute;paration, de leur manutention, de leur vente, de leur circulation, de leur consommation, etc. de taxes int&eacute;rieures autres ou plus &eacute;lev&eacute;es que celles dont sont frapp&eacute;s les produits similaires natronaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">A d&eacute;faut d&rsquo;articles similaires nationaux, lesdites taxes seront appliqu&eacute;es, sans distinction daucune sorte, &agrave; tous les produits &eacute;trangers identiques ou similaires, quelles que soient leur origine et leur provenance.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">l&eacute;gislatives ou administratives, les autorit&eacute;s gouvernementales o&ugrave; locales interviendront dans l&rsquo;exercice Se dont Hbre soit pour Hixer les prix de vente, soit pour d&eacute;terminer les conditions de mise en vente, de cireulation o&ugrave; de consommation des marchandises et, de mani&egrave;re plus g&eacute;n&eacute;rale, lorsque lesdites autorit&eacute;s soumettront, sur je march&eacute; int&eacute;rieur, &agrave; une limitation quelconque, les droits du vendeur, du d&eacute;positaire, de l&rsquo;acheteur ou du consommateur, il ne sera pas fait de diff&eacute;rence entre les produits nationaux et ceux de<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">l&rsquo;autre haute partie contractante.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 12, &mdash; Chacune des hautes parties contractantes s&rsquo;engage &agrave; garantir, d&rsquo;une mani&egrave;re effective, les produits naturels o&ugrave; fabriqu&eacute;s, originaires du territoire de l&rsquo;autre partie contractunte, coutre la concurrence d&eacute;loyale dans les transactions commerciales, notananent &agrave; r&eacute;primer et &agrave; prohiber par la saisie ou par toutes autres sanctions appropri&eacute;es, l&rsquo;importation et l&rsquo;exportation, ainsi que la fabrication, la circulation, l&rsquo;entreposage, la vente et la mise en vente de tous produits portant sur eux-m&ocirc;mes ou sur leur conditionnement imm&eacute;diat, ou sur leur emballage ext&eacute;rieur, sur les factures, lettres de voiture et papiers de commerce, des marques, noms, inscriptions ou signes quelconques comportant, directement ou indirectement, de fausses indications sur l&rsquo;origine, l&rsquo;esp&egrave;ce, la nature ou les qualit&eacute;s sp&eacute;cifiques de ces produits o&ugrave; marchandises.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Il est entendu que l&rsquo;engagement r&eacute;ciproque stipul&eacute; ci-dessus par les hautes parties contractantes ne peut avoir en aucun cas pour cons&eacute;quence d&rsquo;ouvrir le droit &agrave; un recours pour indemnit&eacute; contre le gouvernement sur le territoire duquel le fait de concurrence d&eacute;loyale aura &eacute;t&eacute; relev&eacute;,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 13. &mdash; Chacune des hautes parties contractantes s&rsquo;engage &agrave; prendre toutes mesures n&eacute;cessaires en vue de r&eacute;primer, sur son territoire, l&#8217;emploi abusif des appellations g&eacute;ographiques d&rsquo;origine des produits vinicoles de l&rsquo;autre partie, pour autant que ces appellations soient d&ucirc;ment prot&eacute;g&eacute;es dans le pays de production et lui aient &eacute;t&eacute; notifi&eacute;es.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">La notification devra viser la d&eacute;limitation des territoires auxquels s&rsquo;appliquent ces appellations d&rsquo;origine et la proc&eacute;dure relative &agrave; la d&eacute;livrance du certificat d&rsquo;origine.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Seront notamment r&eacute;prim&eacute;es par la saisie o&ugrave; la prohibition, o&ugrave; par d&rsquo;autres sanctions appropri&eacute;es, conform&eacute;ment &agrave; la l&eacute;gislation de chaque pays, l&rsquo;importation et l&rsquo;exportation,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">l&rsquo;entreposage, la fabrication, la circulation, la vente o&ugrave; la mise en vente des produits vis&eacute;s ci-dessus dans le cas o&ugrave; figureraient sur les f&ucirc;ts, bouteilles, emballages ou caisses les contenant, des marques o&ugrave; des noms comport ant de fausses appellations d&rsquo;origine sciemment employ&eacute;es,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">La suisie des produits incrimin&eacute;s ou les autres sanct ions seront appliqu&eacute;es soit &agrave; la diligence de l&rsquo;administration, soit &agrave; la requ&ecirc;te du minist&egrave;re public ou d&rsquo;une partie int&eacute;ress&eacute;e, conform&eacute;ment &agrave; la l&eacute;gislation respective de chacune des hautes parties contractantes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">L&rsquo;interdiction de se servir d&rsquo;une appellation g&eacute;ographique pour d&eacute;signer des produits vinicoles autres que ceux qui y ont r&eacute;ellement Groit subsiste, alors m&ecirc;me que la v&eacute;ritable origine des produits serait mentionn&eacute;e ou que les appellations fausses seraient accompagn&eacute;es de certaines rectifications telles que : (genre),<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">(facon), (type). ou autres.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Aucune appellation g&eacute;ographique d&rsquo;origine &auml;es produits vinicoles de l&rsquo;une des hautes parties contractantes, si elle est d&ucirc;ment prot&eacute;g&eacute;e dans le pays de production et si elle &agrave; &eacute;t&eacute; r&eacute;guli&egrave;rement notifi&eacute;e &agrave; l&rsquo;autre partie, ne pourra &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;e comme ayant un caractore g&eacute;n&eacute;rique.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Seront reconnues de la m&ecirc;me mani&egrave;re les d&eacute;limitations et les sp&eacute;cifications qui se rapportent &agrave; ces appellations.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 14 &mdash; Pour prot&eacute;ger, sur leurs territoires respectifs les droits des auteurs d&rsquo;&oelig;uvres litt&eacute;raires et artistiques, les hautes parties contractantes s&rsquo;engagent &agrave; appliquer, dans leurs relat ions r&eacute;ciproques. les dispositions de la convention internationale sign&eacute;e &agrave; Berne, le 9 septembre 1886, revis&eacute;e &agrave; Berlin, le 5 novembre 1908, ainsi que du protocole additionnel de Berne, du 20 mars 1914.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 15. &mdash; Les hautes parties contractantes, &eacute;galement adh&eacute;rentes &agrave; Ia convention et au statut sur la libert&eacute; du transit adopt&eacute;s par la conf&eacute;rence de Barcelone, le 14 avril 1921, ainsi qu&rsquo;&agrave; la convention et au statut sur le r&eacute;gime des voies navigables d&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t international adopt&eacute;s par ladite conf&eacute;rence, le 19 avril 1921, on faciliteront l&rsquo;application dans les relations eutre les deux pays,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 16. &mdash; Pour les transports par voies ferr&eacute;es, les hautes parties contractantes se feferr&egrave;t r&eacute;ciproquement application du traitement de la nation la plus favoris&eacute;e, tant en ce qui concerne le transport des personnes que celui des marchandises, quelle que soit leur provenance ou leur destination.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 17. &mdash; Les navires et bateaux portant le pavillon de l&rsquo;une des hautes parties contractantes qui entreront sur lest o&ugrave; charg&eacute;s dans les eaux et ports de l&rsquo;autre partie, ou qui en&nbsp;sortiront, quel que soit le lieu de leur d&eacute;part o&ugrave; celui de leur destination, y jouiront, sous tous les rapports, du m&ecirc;me traitement que les b&acirc;timents nationaux et n&rsquo;y seront assujettis &agrave; aucun droit ou taxe sous quelque d&eacute;nomination que ce soit, per&ccedil;us au nom et au profit de l&rsquo;Etat, des. provinces, des communes ou d&rsquo;un organisme quelconque autoris&eacute; par le Gouvernement, autres que ceux qui sont on pourront &ecirc;tre impos&eacute;s aux b&acirc;timents nationaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les cargaisons, quelles qu&rsquo;en soient la provenance ou la destination, ne seront assujetties &agrave; des droits ou charges autres ni plus forts, et ne seront trait&eacute;es autrement que si elles &eacute;taient import&eacute;es ou export&eacute;es sous pavillon national. Les passagers et les bagages de ceux-ci seront pareillement trait&eacute;s comme s&rsquo;ils vovagenient sous pavillon national.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 18. &mdash; La d&eacute;termination de la nationalit&eacute; des navires de mer sera faite r&eacute;ciproquement par chacune des hautes parties contractantes, d&rsquo;apr&egrave;s Ia loi du pavillon.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 19 &mdash; Les navires de chacune des hautes parties contractantes pourront se rendre dans un ou plusieurs ports de l&rsquo;autre, soit pour y d&eacute;barquer tout ou partie de leurs cargaisons, marchandises et passagers en provenance de l&rsquo;&eacute;tranger, soit pour y embarquer tout on partie de leurs cargaisons, marchandises et passagers &agrave; destination de l&rsquo;&eacute;tranger.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 20, &mdash; Le b&eacute;n&eacute;fice du traitement national conc&eacute;d&eacute;, &agrave; titre r&eacute;ciproque, par l&rsquo;une des hautes parties contractantes &agrave; l&rsquo;autre ne s&rsquo;&eacute;tendra pas :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">1&deg; Au cabotage, lequel continue &agrave; &ecirc;tre r&eacute;gipar les lois qui sont ou seront en vigueur sut les territoires de chacune des hautes parties contractantes ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg;A l&rsquo;exercice de la p&ecirc;che dans les eaux territoriales des hautes parties contractantes, non plus qu&rsquo;aux avantages particuliers dont les produits de la p&ecirc;che nationale sont o&ugrave; pourront &ecirc;tre l&rsquo;objet ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Aux avantages que chacune des hautes parties contractantes accorde ou pourrait accorder &agrave; ses ressortissants en vue de favoriser le d&eacute;veloppement de sa marine marchande &agrave; titre, soit de prime ou subventions pour la construction ou l&rsquo;acquisition de navires de commerce, soit de primes ou encouragements quelconques &agrave; la marine marchande ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; Aux avantages accord&eacute;s par l&rsquo;Etat &agrave; ses propres navires exploit&eacute;s en r&eacute;gie ou en participation ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">5&deg; Aux privil&egrave;ges conc&eacute;d&eacute;s aux soci&eacute;t&eacute;s pour le sport nautique ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">6&deg; A l&rsquo;exercice des services maritimes des ports, des rades et des plages, &agrave; l&rsquo;exercice des services de sauvetage et d&rsquo;assistance maritime, ainsi qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;exercice du pilotage et au remorquage.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">D&rsquo;autre part, Le b&eacute;n&eacute;fice du traitement de la nation la plus favoris&eacute;e, conc&eacute;d&eacute; &agrave; titre r&eacute;ciproque, par l&rsquo;une des hautes parties contractantes &agrave; l&rsquo;autre, ne s&rsquo;&eacute;tendra pas aux avantages particuliers dont les produits en provenance o&ugrave; &agrave; destination des protectorats francais de FAfrique du Nord sont ou pourraient &ecirc;tre l&rsquo;objet.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art, 21. &mdash; Dans les ports de la Turquie, les capitaines des navires de commerce franGuis, et r&eacute;ciproquement dans les ports francais, les capitaines des navires de commerce de la Turquie, dont les &eacute;quipages ne seraient plus au complet Dir sue de Maladie ou d&rsquo;autres causes, pourront, en se conformant aux lois et r&egrave;glements de police locaux, engager les marins n&eacute;cessaires &agrave; la continuation du voyage.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 22. &mdash; Il sera loisible &agrave; tout navire de l&rsquo;une des hautes parties contractantes qui y aura &eacute;t&eacute; contraint par le mauvais temps ou par un cas de force majeure, de se r&eacute;fugier dans un port de l&rsquo;autre partie, de s&rsquo;y r&eacute;parer, de s&rsquo;y procurer tous les approvisionnements n&eacute;cessaires et de reprendre la mer, sans avoir &agrave; payer d&rsquo;autres droits ou taxes que ceux qui, dans les m&ecirc;mes circonstances, sont pereus sur les navires nationaux,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Au cas cependant o&ugrave; le capitaine d&rsquo;un navire de l&rsquo;une des hautes parties contractantes, r&eacute;fugi&eacute; dans un port de l&rsquo;autre haute partie contractante, dans les circonstances pr&eacute;vues au paragraphe pr&eacute;c&eacute;dent, se trouverait dans la n&eacute;cessit&eacute; de vendre une partie de sa carsaison afin de couvrir ses frais, il serait tenu de se conformer aux r&egrave;glements et tarifs locaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 23. &mdash; Si un navire battant pavillon de l&rsquo;une des hautes parties contractantes vient &agrave; &eacute;chouer ou &agrave; faire naufrage sur les c&ocirc;tes de l&rsquo;autre pays, les autorit&eacute;s locales devront veiller &agrave; ce qu&rsquo;il puisse recevoir Secours et assistance et devront prendre toutes Iles mesures n&eacute;cessaires pour la protection des personnes et la conservation des objets qui pourront &ecirc;tre sauv&eacute;s, Elles informeront imm&eacute;diatement l&rsquo;autorit&eacute; consulaire comp&eacute;tente la plus rapproch&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les autorit&eacute;s consulaires respectives pourront pr&ecirc;ter assistance &agrave; leurs nationaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">L&rsquo;intervention des autorit&eacute;s locales ne donera lieu, &agrave; cet &eacute;gard, &agrave; la perception de frais d&rsquo;aucune sorte, sauf toutefois ceux que n&eacute;cessiteront les op&eacute;rations de sauvetage, ainsi que la conservation des objets sauv&eacute;s et Ceux aux-quels seraient soumis en pareil cas les navires nationaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le navire ou ses d&eacute;bris, y compris les machines, agr&egrave;s, apparaux, meubles, accessoires de toute nature et documents sauv&eacute;s du naufrage, seront remis au propri&eacute;taire ou &agrave; son repr&eacute;sentant d&ucirc;ment autoris&eacute;, s&rsquo;il en fait la demande dans les d&eacute;lais pr&eacute;vus par la loi locale. Il en sera de m&ecirc;me des marchandises sauv&eacute;es.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En cas de vente, le produit en sera vers&eacute; audit propri&eacute;taire, d&eacute;duction faite des frais.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">L&rsquo;autorit&eacute; consulaire de celle des hautes parties contractantes &agrave; laquelle ressortissent les propri&eacute;taires pourra, &agrave; d&eacute;faut de ceux-ci, requ&eacute;rir la remise des objets sauv&eacute;s onu de leur produit en cas de vente.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les marchandises &lsquo;et objets de toute nature qui auront &eacute;t&eacute; sauv&eacute;s du naufrage ne seront assujettis &agrave; aucun droit de douane, &agrave; moins qu&rsquo;ils ne soient admis &agrave; la consommation int&eacute;rieure.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 24. &mdash; Les dispositions de la pr&eacute;sente convention sont applicables &agrave; l&rsquo;Alg&eacute;rie.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 25. &mdash; Sous r&eacute;serve des dispositions sp&eacute;ciales stipul&eacute;es au protocole de signature, la pr&eacute;sente convention sera applicable aux colonies francaises, aux pays de protectorat de la France, ainsi qu&rsquo;au Cameroun et au Togo,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 26. &mdash; Le traitement de la nation la plus favoris&eacute;e pr&eacute;vu aux articles pr&eacute;c&eacute;dents ne s&rsquo;appliquera pas :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">a) Aux privil&egrave;ges qui sont o&ugrave; pourraient &ecirc;tre accord&eacute;s par l&rsquo;une des hautes parties contractantes pour faciliter le trafic frontalier avec les pays limitrophes, dans une zone n&rsquo;exc&eacute;dant pas 15 kilom&egrave;tres de part et d&rsquo;autre de la fronti&egrave;re :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">b) Au r&eacute;gime douanier sp&eacute;cial institu&eacute; par<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">la France au profit du bassin de la Sarre:<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">c) Au r&eacute;gime sp&eacute;cial que la France pourrait instituer en mati&egrave;re tarifaire pour les importations destin&eacute;es &agrave; faciliter les r&egrave;glements financiers r&eacute;sultant de T&eacute;tat de guerre o&ugrave; elle s&rsquo;est trouv&eacute;e de 1914 &agrave; 1918:<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">d) Aux avantages sp&eacute;ciaux que la Turquie a accord&eacute;s ou pourrait accorder, en mati&egrave;re de tarif douanier, aux pays d&eacute;tach&eacute;s de l&#8217;empire ottoman en 1923 :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">e) Aux avantages pr&eacute;f&eacute;rentiels que la France accorde o&ugrave; accorderait sur son territoire douanier aux colonies, protectorats et pays plac&eacute;s sous l&rsquo;autorit&eacute; de la E rance ou que ses colonies ou protectorats accordent ou accorderaient &agrave; la France, aux autres colonies, protectorats et pays plac&eacute;s sous l&rsquo;autorit&eacute; de la France,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 27. &mdash; Sous r&eacute;serve des dispositions qui pourraient d&eacute;couler d&rsquo;une convention d&rsquo;arbitrage entre les deux pays, les diff&eacute;rends qui viendraient &agrave; s&rsquo;&eacute;lever entre les deux hautes parties contractantes sur l&rsquo;interpr&eacute;tation de la pr&eacute;sente convention et qui n&rsquo;auraient pu&ecirc;tre r&eacute;solus par la voie diplomatique s&eacute;ront soumis d&rsquo;un commun accord par voie de compromis &agrave; un arbitrage.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 28. &mdash; La pr&eacute;sente convention est conclue pour un an, Elle sera ratifi&eacute;e et entrera en vigueur quinze jours apr&egrave;s l&rsquo;&eacute;change des ratifications qui aura leu &agrave; Paris.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Elle sera prorog&eacute;e par voie de tacite reconduction si elle n&rsquo;est pas d&eacute;nonc&eacute;e par l&rsquo;une des hautes parties contractantes Six mois au moins avant l&rsquo;expiration de la p&eacute;riode d&rsquo;un an, et restera en vigueur jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;expiration d&rsquo;un d&eacute;lai de six mois apr&egrave;s sa d&eacute;nonciation par l&rsquo;une ou l&rsquo;autre des hautes parties contractantes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En foi de quoi, les pl&eacute;nipotentiaires sus nomm&eacute;s ont sign&eacute; la pr&eacute;sente convention et l&rsquo;ont rev&eacute;tue de leurs sceaux.<\/p>","protected":false},"author":1,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"institution":[1326],"nature-dun-texte":[248],"class_list":["post-141517","texte-juridique","type-texte-juridique","status-publish","format-standard","hentry","institution-actes-du-pouvoir-central","nature-dun-texte-decret"],"acf":{"reference":"4-419-1931","comment":"Promuigation de la convention de commerce et de navigation sign\u00e9e \u00e0 Angora le 29 ao\u00fbt 1929 entire la France et la Turquie et du protocole de signature portant la m\u00e9me date.","visas":"<p>Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique fran&ccedil;aise, Sur la proposition du Pr&eacute;sident du conseil, Ministre de l'int&eacute;rienr, du Ministre des affaires &eacute;trang&egrave;res, du Ministre des finances, du Ministre du budget, dn Ministre du commerces et de l'industrie, du Ministre de l'agriculture, du Ministre des colonies et du Ministre de la marine marchande,<\/p>","signature":"<p style=\"margin: 0px;\">CHARLES DE CHAMBRUN,<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">J. Louyrrac.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ZEKAL.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">MUSTAPHA SEREF,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">VMENEMENTI NUMAN.<\/p>","nature_du_texte":248,"journal_officiel":[105987],"institution":1326,"mesures":"0","old_texte_id":"72459","fichiers":null,"titre_ar":"","contenu_ar":"","commentaire_ar":"","visas_ar":"","signature_ar":""},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/141517","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/types\/texte-juridique"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/141517\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":182437,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/141517\/revisions\/182437"}],"acf:term":[{"embeddable":true,"taxonomy":"institution","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution\/1326"},{"embeddable":true,"taxonomy":"nature-dun-texte","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte\/248"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/journal-officiel\/105987"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=141517"}],"wp:term":[{"taxonomy":"institution","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution?post=141517"},{"taxonomy":"nature-dun-texte","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte?post=141517"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}