{"id":197091,"date":"1911-08-19T00:00:00","date_gmt":"1911-08-18T21:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/?post_type=texte-juridique&#038;p=197091"},"modified":"2025-05-07T22:07:48","modified_gmt":"2025-05-07T19:07:48","slug":"decret-n-8-194-1913-portant-promulgation-de-la-convention-de-commerce-et-de-navigation-signee-a-paris-le-19-aout-1911-entre-la-france-et-le-japon","status":"publish","type":"texte-juridique","link":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/texte-juridique\/decret-n-8-194-1913-portant-promulgation-de-la-convention-de-commerce-et-de-navigation-signee-a-paris-le-19-aout-1911-entre-la-france-et-le-japon\/","title":{"rendered":"D\u00e9cret n\u00b0 8-194-1913 portant promulgation de la convention de commerce et de navigation sign\u00e9e \u00e0 Paris, le 19 ao\u00fbt 1911 entre la France et le japon."},"content":{"rendered":"<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er, &mdash; Le S&eacute;nat et la Chambre des d&eacute;put&eacute;s ayant approuv&eacute; la convention de commerce et de navigation sign&eacute;e &agrave; Paris, le 19 ao&ucirc;t 1911. entre la France et le Japon, et cet acte ayant &eacute;t&eacute; ratifi&eacute;, ladite convention dont la teneur suit recevra sa pleine et enti&egrave;re ex&eacute;cution.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px; text-align: center;\">CONVENTION<\/p>\n<p style=\"margin: 0px; text-align: center;\">DE COMMERCE ET DE NAVIGATION ENTRE LA FRANCE ET LE JAPON<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique fran&ccedil;aise et S. M. l&rsquo;empereur du Japon, &eacute;galement anim&eacute;s du d&eacute;sir de resserrer les relations d&rsquo;amiti&eacute; et de bonne entente qui existent heureusement entre eux et leurs Etats respectifs, et persuad&eacute;s que la d&eacute;termination d&rsquo;une mani&egrave;re claire et positive des r&egrave;gles qui, &agrave; l&rsquo;avenir, doivent s&rsquo;appliquer aux rapports commerciaux entre les deux pays, contribuera &agrave; la r&eacute;alisation de ce r&eacute;sultat hautement d&eacute;sirable, ont r&eacute;solu de conclure &agrave; cet effet une convention de commerce et de navigation, et ont nomm&eacute; pour leurs pl&eacute;nipotentiaires, savoir :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique fran&ccedil;aise :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">M. J. de Selves, s&eacute;nateur, ministre des affaires &eacute;trang&egrave;res ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">M. L.-L. Klotz, d&eacute;put&eacute;, ministre des finances ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Et M. Ch. Couyb&agrave;, s&eacute;nateur, ministre du commerce et de l&rsquo;industrie ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Et S. M. l&#8217;empereur du Japon :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Le baron Shinichiro Kurino, grand cordon du Soleil levant, Shosammi, son ambassadeur extraordinaire et pl&eacute;nipotentiaire pr&egrave;s le Gouvernement de la R&eacute;publique fran&ccedil;aise.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Lesquels, apr&egrave;s s&rsquo;&ecirc;tre communiqu&eacute; leurs pleins pouvoirs respectifs, trouv&eacute;s en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 1er. &mdash; Les ressortissants de chacune des hautes parties contractantes auront pleine libert&eacute; avec leurs familles, d&rsquo;entrer et de s&eacute;journer dans toute l&rsquo;&eacute;tendue des territoires de l&rsquo;autre. Sous la condition de se conformer aux lois du pays, ils jouiront des droits ci-apr&egrave;s sp&eacute;cifi&eacute;s :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">1&deg; Ils seront. en ce qui concerne le voyage et la r&eacute;sidence, trait&eacute;s sous tous rapports comme les nationaux ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Ils auront, comme les nationaux. le droit de se livrer au commerce ou &agrave; l&rsquo;industrie manufacturi&egrave;re et de faire le trafic de tous articles de commerce licite, soit en personne, soit par des repr&eacute;sentants, soit seuls, soit en association avec des &eacute;trangers ou des nationaux ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Ils seront, en ce qui concerne l&rsquo;exercice de leur industrie, m&eacute;tier ou profession, la poursuite de leurs &eacute;tudes ou investigations scientifiques, trait&eacute;s, &agrave; tous &eacute;gards comme les ressortissants de la nation la plus favoris&eacute;e ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4 Ils pourront poss&eacute;der ou louer et occuper les maisons, les manufactures, les magasins, les boutiques et les locaux qui peuvent leur &eacute;tre n&eacute;cessaires et prendre &agrave; bail des terrains &agrave; l&rsquo;effet d&rsquo;y r&eacute;sider ou de les utiliser dans un but licite commercial, industriel, manufacturier ou autre ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">5&deg; Ils pourront, sous la condition de la r&eacute;ciprocit&eacute;, librement acqu&eacute;rir et poss&eacute;der&nbsp;toute esp&egrave;ce de propri&eacute;t&eacute; mobili&egrave;re ou immobili&egrave;re que la loi du pays permet ou permettra d&rsquo;acqu&eacute;rir ou de poss&eacute;der aux ressortissants de tout autre pays &eacute;tranger.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Ils pourront en disposer par voie de vente, &eacute;change, donation, mariage. testament, ou de tout autre mani&egrave;re sous les m&ecirc;mes conditions qui sont ou seront &eacute;tablies &agrave; l&rsquo;&eacute;gard des nationaux eux-m&ecirc;mes. Ils pourront aussi exporter librement le produit des ventes de leurs propri&eacute;t&eacute;s et tout ce qui leur appartient en g&eacute;n&eacute;ral, sans pouvoir &ecirc;tre soumis, en tant qu&rsquo;&eacute;trangers, &agrave; des droits autres ou plus &eacute;lev&eacute;s que ceux auxquels seraient soumis les nationaux dans les m&ecirc;mes circonstances ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">6&deg; Ils jouiront d&rsquo;une protection et s&eacute;curit&eacute; constantes et compl&egrave;tes, pour leurs personnes et leurs propri&eacute;t&eacute;s ; ils auront un acc&egrave;s libre et facile aupr&egrave;s des cours et tribunaux de justice pour la poursuite et la d&eacute;fense de leurs droits, et ils seront, en outre, comme les nationaux eux-m&ecirc;mes, libres de choisir et d&#8217;employer des avocats, avou&eacute;s et autres hommes de loi pour les repr&eacute;senter devant les cours et tribunaux, et d&rsquo;une mani&egrave;re g&eacute;n&eacute;rale ils auront les m&ecirc;mes droits et privil&egrave;ges que les nationaux pour tout ce qui concerne l&rsquo;administration de la justice ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">7&deg; Ils seront exempts de tout service militaire obligatoire, soit dans l&rsquo;arm&eacute;e de terre ou de mer. soit dans la garde nationale ou la milice, ainsi que de toutes les contributions impos&eacute;es en lieu et place du service personnel. Ils seront exempts &eacute;galement de tous emprunts forc&eacute;s et de toutes r&eacute;quisitions ou contributions militaires sauf ceux qui leur seront impos&eacute;s, comme aux nationaux eux-m&ecirc;mes, en leur qualit&eacute; de possesseurs, locataires ou occupants de biens immeubles.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Pour ce qui pr&eacute;c&egrave;de. les ressortissants de chacune des hautes parties contractantes ne seront pas trait&eacute;s sur les territoires de l&rsquo;autre moins bien que ne le sont ou ne le seront les ressortissants de la nation la plus favoris&eacute;e ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">8&deg; Ils ne seront contraints &agrave; subir des Charges ou &agrave; payer des imp&ocirc;ts taxes ou contributions, de quelque nature que ce soit, autres ou plus &eacute;lev&eacute;s que ceux qui sont ou pourront &ecirc;tre impos&eacute;s aux nationaux ou ressortissants de la nation la plus favoris&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 2. &mdash; Les habitations, magasins. manufactures et boutiques des ressortissants de chacune des hautes parties contractantes dans les territoires de l&rsquo;autre, ainsi que tous les locaux qui en d&eacute;pendent, employ&eacute;s pour des buts licites, seront respect&eacute;s. Il ne sera point permis d&rsquo;y proc&eacute;der &agrave; des visites domiciliaires ou perquisitions, non plus que d&rsquo;examiner ou d&rsquo;inspecter les livres. papiers ou comptes, sauf dans les conditions et formes prescrites par les lois &agrave; l&rsquo;&eacute;gard des nationaux eux-m&ecirc;mes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 3. &mdash; Les ressortissants des parties contractantes jouiront de la libert&eacute; r&eacute;ciproque de commerce et de navigation ; ils auront, de la m&egrave;me fa&ccedil;on que les ressortissants de la nation la plus favoris&eacute;e. pleine libert&eacute; de se rendre avec leurs navires et leurs cargaisons dans les lieux, ports et rivi&egrave;res des territoires de l&rsquo;autre, qui sont ou pourront &ecirc;tre ouverts au commerce ext&eacute;rieur ; ils b&eacute;n&eacute;ficieront, en se conforman&ntilde;t toujours aux lois du pays o&ugrave; ils arrivent, des m&ecirc;mes droits, faveurs, libert&eacute;s, immunit&eacute;s et exemptions en mati&egrave;re de commerce et de navigation, dont b&eacute;n&eacute;ficient ou b&eacute;n&eacute;ficieraient les&nbsp;nationaux eux-m&ecirc;mes.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 4 &mdash; Les soci&eacute;t&eacute;s anonymes ou autres et les associations commerciales, industrielles et financi&egrave;res qui sont ou seront constitu&eacute;es conform&eacute;ment aux lois de l&rsquo;une des parties contractantes et qui ont leur domicile dans les territoires de cette partie, sont autoris&eacute;es, dans les territoires de l&rsquo;autre, en se&nbsp;conformant aux lois de celle-ci, &agrave; exercer leurs droits et &agrave; ester en justice devant les tribunaux, soit pour intenter une action, soit pour y d&eacute;fendre.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 5. &mdash; Les droits de douane per&ccedil;us &agrave; l&rsquo;entr&eacute;e en France et au Japon sur les produits de l&rsquo;autre pays ne pourront &ecirc;tre autres ou plus &eacute;lev&eacute;s que ceux impos&eacute;s aux produits similaires originaires du pays le plus favoris&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les droits per&ccedil;us &agrave; la sortie de France et du Japon sur les produits destin&eacute;s &agrave; l&rsquo;autre pays ne pourront &eacute;galement &ecirc;tre autres ou plus &eacute;lev&eacute;s que ceux impos&eacute;s aux m&ecirc;mes produits destin&eacute;s au pays le plus favoris&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 6. &mdash; Les parties contractantes s&rsquo;engagent &agrave; n&rsquo;entraver nullement le commerce r&eacute;ciproque des deux pays par des prohibitions ou restrictions &agrave; l&rsquo;importation, &agrave; l&rsquo;exportation ou au transit.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Des exceptions &agrave; cette r&egrave;gle, en tant qu&rsquo;elles seront applicables &agrave; tous les pays ou aux pays se trouvant dans les m&ecirc;mes conditions. ne pourront avoir lieu que dans les cas suivants :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">1&deg; Pour les approvisionnements et munitions de guerre, dans des circonstances extraordinaires :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Pour des raisons de s&ucirc;ret&eacute; publique ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; Par &eacute;gard &agrave; la police sanitaire ou en vue de la protection des animaux ou des plantes utiles contre les maladies ou les insectes et parasites nuisibles ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">4&deg; En vue de l&rsquo;application aux marchandises &eacute;trang&egrave;res des prohibitions ou restrictions &eacute;dict&eacute;es par des lois int&eacute;rieures &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de la production int&eacute;rieure des marchandises similaires ou de la vente ou du transport &agrave;&nbsp;l&rsquo;int&eacute;rieur des marchandises similaires de la production nationale ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">5&deg; Pour les marchandises qui sont ou seront l&rsquo;objet d&rsquo;un monopole d&rsquo;Etat.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 7. &mdash; Les marchandises de toute nature originaires du terriloire de l&rsquo;une des deux parties contractantes et import&eacute;es sur le territoire de l&rsquo;autre partie ne pourront &egrave;tre assujetties &agrave; des droits d&rsquo;accise. d&rsquo;octroi ou de consommation per&ccedil;us pour le compte de l&rsquo;Etat, des communes ou corporations, sup&eacute;rieurs &agrave; ceux qui gr&egrave;vent ou gr&egrave;veraient les produits similaires de la production nationale ou, &agrave; d&eacute;faut de ces produits, ceux de la nation la plus favoris&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les produits du sol et de l&rsquo;industrie de l&rsquo;un des deux pays import&eacute;s dans le terriloire de l&rsquo;autre, et destin&eacute;s &agrave; l&rsquo;entreposage ou au transit, ue seront soumis &agrave; aucun droit int&eacute;rieur.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art 8. &mdash; Les importateurs de marchandises fran&ccedil;aises ou japonaises seront r&eacute;ciproquement dispens&eacute;s de l&rsquo;obligation de produire des certificats d&rsquo;origine.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois, dans le cas o&ugrave; un pays tiers ne serait pas li&eacute; avec l&rsquo;une ou l&rsquo;autre des parties contractantes par la clause de la nation la plus favoris&eacute;e, la production de certificats d&rsquo;origine pourra &ecirc;tre exceptionnellement exig&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Dans ce cas, les certificats seront d&eacute;livr&eacute;s dans les lieux d&rsquo;exp&eacute;dition, si&egrave;ges d&rsquo;un consulat, par le consul de carri&egrave;re du pays dans lequel l&rsquo;importation doit &ecirc;tre faite, et, dans les autres lieux, par l&rsquo;autorit&eacute; douani&egrave;re, et, &agrave; d&eacute;faut de cette autorit&eacute;, par les chambres de commerce ou les autorit&eacute;s locales.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Lorsque la d&eacute;livrance des certificats d&rsquo;origine entrainera la perception de taxes quelconques dans l&rsquo;un des pays, des taxes &eacute;quivalentes pourront &ecirc;tre &eacute;tablies par l&rsquo;autre pays &agrave; l&rsquo;occasion des certificats d&rsquo;origine qu&rsquo;il d&eacute;livrera. Il en sera de m&ecirc;me, le cas &eacute;ch&eacute;ant, pour les factures consulaires.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 9. &mdash; Les n&eacute;gociants et les industriels, ressortissants de l&rsquo;une des parties contractantes, ainsi que les n&eacute;gociants et les industriels domicili&eacute;s et exer&ccedil;ant leur commerce et industrie dans les territoires de cette partie, pourront dans les territoires de l&rsquo;autre, soit en personne soit par des commis voyageurs, faire des achats ou recueillir des commandes, avec ou sans &eacute;chantillons et mod&egrave;les. Ces n&eacute;gociants, industriels et leurs commis voyageurs, en faisant ainsi des achats et en recueillant des commandes, jouiront, en toute maniere, du traitement de la nation la plus favoris&eacute;e. Toutefois dans le cas o&ugrave; les voyageurs de commerce fran&ccedil;ais au Japon ou japonais en France viendraient &agrave; &ecirc;tre assujettis &agrave; uu droit de patente, les voyageurs de commerce japonais en France ou fran&ccedil;ais au Japon pourront &ecirc;tre soumis &agrave; des imp&ocirc;ts &eacute;quivalents.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les articles import&eacute;s comme &eacute;chantillons et mod&egrave;les dans les buts susmentionn&eacute;s seront, dans chacun des deux pays, admis temporairement en franchise de droits, en conformit&eacute; des r&egrave;glements et formalit&eacute;s de douane &eacute;tablis pour assurer leur r&eacute;exportation ou le payem&eacute;nt des droits de douane&nbsp;prescrit en cas de non r&eacute;exportation dans le d&eacute;lai pr&eacute;vu par la loi Toutelois, ledit privil&egrave;ge ne s&rsquo;&eacute;tendra pas aux dits articles qui, &agrave; cause de leur quantit&eacute; ou valeur, ne peuvent pas &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;s comme &eacute;chantillons et mod&egrave;les ou qui, &agrave; cause de leur nature, ne sauraient &ecirc;tre identifi&eacute;s lors de leur r&eacute;exportation. Le droit de d&eacute;cider si un &eacute;chantillon ou mod&egrave;le est susceptible d&rsquo;admission&nbsp;en franchise, appartient exclusivement, dans tous les cas, aux autorit&eacute;s douani&egrave;res comp&eacute;tentes du lieu o&ugrave; l&rsquo;importation a &eacute;t&eacute; effectu&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Les chambres de commerce existant sur les territoires des deux parties contractantes seront r&eacute;ciproquement reconnues comme les autorit&eacute;s comp&eacute;tentes pour d&eacute;livrer tous certificats qui pourraient &ecirc;tre requis par les&nbsp;voyageurs de commerce, en vue notamment d&rsquo;affirmer leur identit&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art 10. &mdash; Tous les articles qui sont ou pourront &ecirc;tre l&eacute;galement import&eacute;s dans les ports de l&rsquo;une des parties contractantes, par des navires nationaux, pourront, de m&ecirc;me, &ecirc;tre import&eacute;s dans ces ports par des navires de l&rsquo;autre partie contractante, sans &egrave;tre soumis &agrave; aucun droit ou charge, de quelque d&eacute;nomination que ce soit, autres ou plus &eacute;lev&eacute;s que ceux auxquels les m&ecirc;mes articles seraient soumis s&rsquo;ils &eacute;taient import&eacute;s par des navires nationaux. Cette &eacute;galit&eacute; r&eacute;ciproque de traitement sera appliqu&eacute;e sans distinction, que ces articles viennent directement du lieu d&rsquo;origine ou de tout autre pays &eacute;tranger.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Il y aura de m&ecirc;me parfaite &eacute;galit&eacute; de traitement pour l&rsquo;exportation, de fa&ccedil;on que les m&ecirc;mes droits de sortie seront pay&eacute;s et les m&ecirc;mes primes ou drawbacks seront accord&eacute;s, dans les territoires de chacune des parties contractantes, &agrave; l&rsquo;exportation d&rsquo;un article quelconque qui peut ou pourra en &ecirc;tre l&eacute;galement export&eacute;, que cette exportation se fasse par des navires fran&ccedil;ais ou par des navires Japonais et quel que soit le lieu de destination, soit un port de l&rsquo;autre partie, soit un port d&rsquo;une tierce puissance.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 11. &mdash; En tout ce qui concerne le placement des navires. leur chargement, leur d&eacute;chargement dans les eaux territoriales des parties contractantes, il ne sera accord&eacute;, par l&rsquo;une des parties, aux navires nationaux, aucun privil&egrave;ge ni aucune facilit&eacute; qui ne le soit &eacute;galement, en pareil cas, aux navires de l&rsquo;autre pays, la volont&eacute; des parties contractantes &eacute;tant que, sous ces rapports, leurs b&acirc;timents respectifs jouissent d&rsquo;une parfaite &eacute;galit&eacute;.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 12. &mdash; Les navires marchands naviguant sous pavillon fran&ccedil;ais et japonais et ayant &agrave; bord les documents requis par leurs lois nationales pour &eacute;tablir leur nationalit&eacute;, seront respectivement consid&eacute;r&eacute;s, au Japon et en France, comme navires fran&ccedil;ais et japonais.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 13. &mdash; Aucun droit de tonnage, de transit, de canal, de port, de pilotage, de phare, de quarantaine ou autres droits ou charges similaires ou analogues, de quelque d&eacute;nomination que ce soit, lev&eacute;s au nom ou au profit du gouvernement, de fonctionnaires publics, de particuliers, de corporations<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ou d&rsquo;&eacute;tablissements quelconques. ne seront impos&eacute;s dans les eaux territoriales de l&rsquo;un des deux pays sur les navires de l&rsquo;autre sans qu&rsquo;ils soient &eacute;galement impos&eacute;s, dans les m&ecirc;mes conditions, sur les navires nationaux en g&eacute;n&eacute;ral, ou sur les navires de la nation la plus favoris&eacute;e. Cette &eacute;galit&eacute; de traitement sera appliqu&eacute;e r&eacute;ciproquement &agrave; leurs navires respectifs, de quelque endroit qu&rsquo;ils arrivent et quel que soit le lieu de destination.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 14 &mdash; Les navires charg&eacute;s d&rsquo;un service postal r&eacute;gulier de l&rsquo;une des parties contractantes, qu&rsquo;ils appartiennent &agrave; l&rsquo;Etat ou &agrave; une compagnie subventionn&eacute;e par lui &agrave; cet effet, jouiront dans les eaux territoriales de l&rsquo;autre, des m&ecirc;me facilit&eacute;s, privil&egrave;ges et immunit&eacute;s que ceux qui sont accord&eacute;s aux navires similaires de la nation la plus favoris&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 15 &mdash; Il est fait exception aux dispositions de la pr&eacute;sente convention pour le Cabotage dont le r&eacute;gime reste soumis &agrave; la l&eacute;gislation de la France et du Japon respectivement ; il est entendu, toutefois que les Fran&ccedil;ais au Japon et les Japonais en France jouiront, pour tout ce qui concerne le cabotage, des droits et privil&egrave;ges qui sont ou seront accord&eacute;s par cette m&egrave;me l&eacute;gislation aux<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">ressortissants de la nation la plus favoris&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Tout navire de l&rsquo;une des parties contractantes, charg&eacute; &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger d&rsquo;une cargaison destin&eacute;e &agrave; deux ou plusieurs ports d&rsquo;entr&eacute;e des territoires de l&rsquo;autre, pourra d&eacute;charger une partie de sa cargaison dans l&rsquo;un desdits ports, et en. continuant son voyage pour l&rsquo;autre ou les autres ports de destination, y d&eacute;charger le reste de sa cargaison, toujours en se conformant aux lois, aux tarifset aux r&egrave;glements de douane du pays de destination.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">De la m&ecirc;me mani&egrave;re et sous la m&ecirc;me restriction, tout navire de l&rsquo;une des parties contractantes pourra charger dans les divers ports de l&rsquo;autre au cours du m&ecirc;me voyage pour l&rsquo;&eacute;tranger.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 16. &mdash; Les deux hautes parties contractantes d&eacute;clarent qu&rsquo;elles sont adh&eacute;rentes &agrave; la convention d&rsquo;union de Paris du 28 mars 1883 pour la protection de la propri&eacute;t&eacute; industrielle ; dans le cas o&ugrave; l&rsquo;une d&rsquo;entre elles cesserait d&rsquo;adh&eacute;rer &agrave; la convention pr&eacute;cit&eacute;e, elles conviennent des stipulations suivantes :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">contractantes jouiront, dans les territoires de l&rsquo;autre partie, des m&ecirc;mes droits que les nationaux eux-m&ecirc;mes, pour tout ce qui concerne la protection des brevets d&rsquo;invention, des marques de fabrique ou de commerce, des dessins et mod&egrave;les industriels et de fabrication de toute esp&egrave;ce, et noms commerciaux, et des indications de provenance, et pour tout ce qui concerne la r&eacute;pression de la concurrence d&eacute;loyale. sous r&eacute;serve de l&rsquo;accomplissement des formalit&eacute;s et des conditions impos&eacute;es par la loi.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Tout produit portant une fausse indication de provenance dans laquelle un des pays contractants, ou un lieu situ&eacute; sur les territoires de l&rsquo;un d&rsquo;eux, serait directement ou indirectement indiqu&eacute; comme pays ou comme lieu d&rsquo;origine, sera saisi &agrave; l&rsquo;importation &agrave; la requ&ecirc;te des autorit&eacute;s douani&egrave;res ou du minist&egrave;re public ou d&rsquo;une partie int&eacute;ress&eacute;e, si la l&eacute;gislation de chaque pavs contractant l&rsquo;admet, ou bien, &agrave; d&eacute;faut, sera soumis aux actions et moyens assur&eacute;s en pareil cas par la loi aux nationaux.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 17. &mdash; Les hautes parties contractantes conviennent que, pour tout ce qui concerne le commerce, l&rsquo;industrie et la navigation, tout privil&egrave;ge, faveur ou immunit&eacute; quelconque, que l&rsquo;une d&rsquo;elles a d&eacute;j&agrave; accord&eacute;s ou accorderait &agrave; l&rsquo;avenir au commerce, &agrave; l&rsquo;industrie et &agrave; la navigation de tout autre Etat. seront &eacute;tendus imm&eacute;diatement et sans condition au commerce, &agrave; l&rsquo;industrie et &agrave; la<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">navigation de l&rsquo;autre partie contractante, leur intention &eacute;tant que le commerce. l&rsquo;industrie et la navigation de chaque pays jouissent sous tous rapports du traitement de la nation la plus favoris&eacute;e.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art 18. &mdash; Les stipulations de la pr&eacute;sente convention ne sont pas applicables :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">1&deg; Aux avantages particuliers actuellement accord&eacute;s ou qui pourraient &ecirc;tre ult&eacute;rieurement accord&eacute;s par l&rsquo;une des parties contractantes &agrave; des Etats limitrophes pour faciliter le trafic fronti&egrave;re :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">2&deg; Aux faveurs sp&eacute;ciales r&eacute;sultant d&rsquo;une union douani&egrave;re :<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">3&deg; A la p&ecirc;che nationale et aux p&ecirc;ches assimil&eacute;es &agrave; la p&ecirc;che nationale ;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Aux encouragements accord&eacute;s ou qui pourraient &ecirc;tre accord&eacute;s &agrave; la marine marchande nationale.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 19. &mdash; Les dispositions de la pr&eacute;sente convention sontapplicables &agrave; l&rsquo;Alg&eacute;rie. Elles pourront &ecirc;tre ult&eacute;rieurement &eacute;tendues en tout ou partie aux colonies, possessions fran&ccedil;aises et pays de protectorat par une d&eacute;claration concert&eacute;e entre les deux gouvernements.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Il est entendu, en outre, que la pr&eacute;sente convention est applicable &agrave; toutes les colonies et possessions du Japon.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Art. 20. &mdash; La pr&eacute;sente convention sera ratifi&eacute;e et l&rsquo;&eacute;change des ratifications aura lieu &agrave; Tokyo : les ratifications seront notifi&eacute;es dans le plus bref d&eacute;lai possible aux gouvernements de la France et du Japon par leurs repr&eacute;sentants respectifs ; &agrave; partir de la date de la derni&egrave;re deces deux notifications. la&nbsp;pr&eacute;sente convention entrera en vigueur et demeurera ex&eacute;cutoire pendant une p&eacute;riode de dix ann&eacute;es.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Toutefois l&rsquo;article 5 en vertu duquel les droits de douane per&ccedil;us au Japon sur les produits d&rsquo;origine fran&ccedil;aise et en France sur les produits d&rsquo;origine japonaise ne seront autres ou plus &eacute;lev&eacute;s que ceux per&ccedil;us sur les produits similaires originaires du pays le plus favoris&eacute;, pourra &ecirc;tre d&eacute;nonc&eacute; &agrave; toute &eacute;poque par chacune des deux parties contractantes, et dans ce cas il cessera d&rsquo;&ecirc;tre&nbsp;ex&eacute;cutoire un an apr&egrave;s cette d&eacute;nonciation.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Au cas o&ugrave; douze mois avant la date d&rsquo;expiration de la pr&eacute;sente con vention, aucune des deux parties contractantes n&rsquo;aurait notifi&eacute; son intention d&rsquo;en faire cesser les effets cet acte demeurera obligatoire jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;expiration d&rsquo;une ann&eacute;e &agrave; partir du jour o&ugrave; l&rsquo;une ou l&rsquo;autre partie contractante l&rsquo;aura d&eacute;nonc&eacute;.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">En foi de quoi les pl&eacute;nipotentiaires des deux pays ont sign&eacute; la pr&eacute;sente convention et y ont appos&eacute; leurs cachets.<\/p>","protected":false},"author":0,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"institution":[1326],"nature-dun-texte":[248],"class_list":["post-197091","texte-juridique","type-texte-juridique","status-publish","format-standard","hentry","institution-actes-du-pouvoir-central","nature-dun-texte-decret"],"acf":{"reference":"8-194-1913","comment":"portant promulgation de la convention de commerce et de navigation sign\u00e9e \u00e0 Paris, le 19 ao\u00fbt 1911 entre la France et le japon.","visas":"<p style=\"margin: 0px;\">Le Pr&eacute;sident de la R&eacute;publique fran&ccedil;aise,&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">Sur la proposition du pr&eacute;sident du conseil, ministre des affaires &eacute;trang&egrave;res, du ministre des finances et du ministre du commerce et de l&rsquo;industrie,<\/p>","signature":"<p style=\"margin: 0px;\">(L. S.) Sign&eacute; : S. KURINO.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">(L. S.) Sign&eacute; : J. DE SELVES.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">(L. S.) &mdash; L.-L. KLOTZ.<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">(L. S) &mdash; CH. COUYBA.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"margin: 0px;\">&nbsp;<\/p>","nature_du_texte":248,"journal_officiel":192157,"institution":1326,"mesures":false,"old_texte_id":"81274","fichiers":null,"titre_ar":"","contenu_ar":"","commentaire_ar":"","visas_ar":"","signature_ar":""},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/197091","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/types\/texte-juridique"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/197091\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":201581,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/texte-juridique\/197091\/revisions\/201581"}],"acf:term":[{"embeddable":true,"taxonomy":"institution","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution\/1326"},{"embeddable":true,"taxonomy":"nature-dun-texte","href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte\/248"}],"acf:post":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/journal-officiel\/192157"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=197091"}],"wp:term":[{"taxonomy":"institution","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/institution?post=197091"},{"taxonomy":"nature-dun-texte","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.journalofficiel.dj\/arabe\/wp-json\/wp\/v2\/nature-dun-texte?post=197091"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}